← Surah 28

28:5

وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ ٱلْوَٰرِثِينَ

Word by word

وَنُرِيدُ
And We wanted
Verb
Root: رود
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نُرِيدُVerbimperfect، 1st plur.
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
نَّمُنَّ
bestow a favor
Verb
Root: منن
Grammar (i'rab)
نَّمُنَّVerbimperfect، 1st plur.
عَلَى
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱسْتُضْعِفُوا۟
were oppressed
Verb
Root: ضعف
Grammar (i'rab)
ٱسْتُضْعِفُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَنَجْعَلَهُمْ
and make them
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجْعَلَVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَئِمَّةً
leaders
Noun
Root: أمم
Grammar (i'rab)
أَئِمَّةًNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَنَجْعَلَهُمُ
and make them
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
نَجْعَلَVerbimperfect، 1st plur.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْوَٰرِثِينَ
the inheritors
Noun
Root: ورث
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَٰرِثِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs,

A. Yusuf Alipublic-domain

but We wished to favour those who were oppressed in that land, to make them leaders, the ones to survive,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,

M. Pickthallpublic-domain

And We wanted to confer favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them inheritors

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz, memlekette güçsüz sayılanlara iyilikte bulunmak, onları önderler kılmak, onları varis yapmak, memlekete yerleştirmek; Firavun, Haman ve her ikisinin askerlerine, çekinmekte oldukları şeyleri göstermek istiyorduk.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz ise istiyorduk ki, o yerde güçsüz düşürülenlere lütufta bulunalım, onları önderler yapalım, onlara (ötekilerin) yerini aldıralım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz ise o yerde, zayıf düşürülenlere lütufta bulunmak, onları önderler yapmak ve onları (o topraklara) mirasçı kılmak istiyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ونريد أن نتفضل على الذين استضعفهم فرعون في الأرض، ونجعلهم قادةً في الخير ودعاةً إليه، ونجعلهم يرثون الأرض بعد هلاك فرعون وقومه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears