← السورة 3

3:166

وَمَآ أَصَـٰبَكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

وَمَآ
And what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَآاسماسم موصول
أَصَٰبَكُمْ
struck you
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَٰبَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
يَوْمَ
(on the) day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
يَوْمَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
ٱلْتَقَى
(when) met
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
ٱلْتَقَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَمْعَانِاسممذكر مثنى، مرفوع
فَبِإِذْنِ
(was) by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
بِحرف جرحرف جر، سابقة
إِذْنِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلِيَعْلَمَ
and that He (might) make evident
فعل
الجذر: علم
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَعْلَمَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

وما وقع بكم مِن جراح أو قتل في غزوة "أُحد" يوم التقى جَمْعُ المؤمنين وجمع المشركين فكان النصر للمؤمنين أولا ثم للمشركين ثانيًا، فذلك كله بقضاء الله وقدره، وليظهر ما علمه الله في الأزل؛ ليميز المؤمنين الصادقين منكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İki topluluğun karşılaştığı günde başınıza gelen, Allah'ın izniyledir. Bu, inananları da, münafıklık edenleri de belirtmesi içindir. Münafıklık edenlere: "gelin, Allah yolunda savaşın, veya hiç olmazsa savunmada bulunun" dendiği zaman: "Eğer savaşmayı bilseydik, ardınızdan gelirdik" dediler. O gün, onlar imandan çok inkara yakındılar. Kalblerinde olmayanı ağızlarıyla söylüyorlar. Allah gizlediklerini onlardan iyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İki topluluğun karşılaştığı günde başınıza gelen musibet de Allah'ın izniyledir. Bu da müminleri belirlemesi ve hem de münafıklık yapanları ayırt etmesi içindir. Ve onlara: "Geliniz, Allah yolunda savaşınız veya (hiç olmazsa) savunmaya geçiniz." denilmişti. Onlar ise: "Biz savaşmasını (veya savaş olacağını) bilseydik arkanızdan gelirdik." demişlerdi. Onlar, o gün, imandan çok küfre yakındılar. kalblerinde olmayanı ağızlarıyla söylüyorlardı. Allah neyi gizlediklerini daha iyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Uhud’da) iki ordu karşılaştığı gün başınıza gelenler ancak Allah’ın izniyle olmuştur ki bu da müminleri (diğerlerinden) ayırt etmesi ve münafıkları ortaya çıkarması içindi. Onlara (münafıklara) “Gelin, Allah yolunda çarpışın veya savunma yapın!” dendiği zaman, “Savaşmayı (savaşın olacağını) bilseydik elbette size uyardık.” demişlerdi. Onlar o gün imandan çok küfre yakındı. Ağızlarıyla, kalplerinde olmayanı söylüyorlardı. (Oysa) Allah onların içlerinde gizlediklerini çok iyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

What ye suffered on the day the two armies Met, was with the leave of Allah, in order that He might test the believers,-

A. Yusuf Alipublic-domain

what befell you on the day the two armies met in battle happened with God’s permission and in order for Him to see who were the true believers and who were the hypocrites who,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That which befell you, on the day when the two armies met, was by permission of Allah; that He might know the true believers;

M. Pickthallpublic-domain

And what struck you on the day the two armies met [at Uḥud] was by permission of Allāh that He might make evident the [true] believers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية