← السورة 30

30:8

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِم ۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآئِ رَبِّهِمْ لَكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

أَوَلَمْ
Do not
اسم
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف زائد، سابقة
لَمْحرف جرنفي
يَتَفَكَّرُوا۟
they ponder
فعل
الجذر: فكر
الإعراب
يَتَفَكَّرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِىٓ
within
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَنفُسِهِم
themselves
اسم
الجذر: نفس
الإعراب
أَنفُسِاسممؤنث جمع، مجرور
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَّا
Not
حرف جر
الإعراب
مَّاحرف جرنفي
خَلَقَ
Allah (has) created
فعل
الجذر: خلق
الإعراب
خَلَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah (has) created
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضَاسممؤنّث، منصوب
وَمَا
and what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
هُمَآاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
وَأَجَلٍ
and (for) a term
اسم
الجذر: أجل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَجَلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّسَمًّى
appointed
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
مُّسَمًّىاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور
وَإِنَّ
And indeed
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
كَثِيرًا
many
اسم
الجذر: كثر
الإعراب
كَثِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب
مِّنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلنَّاسِ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
بِلِقَآئِ
in (the) meeting
اسم
الجذر: لقي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
لِقَآئِاسممصدر، مذكّر، مجرور
رَبِّهِمْ
(with) their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَكَٰفِرُونَ
surely (are) disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
كَٰفِرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أولم يتفكر هؤلاء المكذِّبون برسل الله ولقائه في خلق الله إياهم، وأنه خلقهم، ولم يكونوا شيئًا. ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما إلا لإقامة العدل والثواب والعقاب، والدلالة على توحيده وقدرته، وأجل مسمى تنتهي إليه وهو يوم القيامة؟ وإن كثيرًا من الناس بلقاء ربهم لجاحدون منكرون؛ جهلا منهم بأن معادهم إلى الله بعد فنائهم، وغفلةً منهم عن الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kendi kendilerine, Allah'ın gökleri, yeri ve ikisinin arasında bulunanları, gerçek olarak ve belirli bir süre için yarattığını düşünmezler mi? Doğrusu insanların çoğu, Rablerine kavuşacaklarını inkar ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendi içlerinde hiç düşünmediler mi ki, Allah göklerde, yerde ve bu ikisi arasında bulunan her şeyi ancak hak ile ve belirlenmiş bir süre için yaratmıştır? Gerçekten insanların çoğu, Rablerine kavuşmayı inkâr etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın, gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları ancak ve ancak bir amaç ile ve belirli bir süre için yarattığını kendi kendilerine hiç mi düşünmediler! Şüphesiz ki insanların çoğu, Rableriyle karşılaşmayı inkâr etmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Do they not reflect in their own minds? Not but for just ends and for a term appointed, did Allah create the heavens and the earth, and all between them: yet are there truly many among men who deny the meeting with their Lord (at the Resurrection)!

A. Yusuf Alipublic-domain

Have they not thought about their own selves? God did not create the heavens and earth and everything between them without a serious purpose and an appointed time, yet many people deny that they will meet their Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not pondered upon themselves? Allah created not the heavens and the earth, and that which is between them, save with truth and for a destined end. But truly many of mankind are disbelievers in the meeting with their Lord.

M. Pickthallpublic-domain

Do they not contemplate within themselves? Allāh has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in the meeting with their Lord, are disbelievers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية