← السورة 32

32:19

أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

أَمَّا
As for
حرف جر
الإعراب
أَمَّاحرف جرEXL
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَعَمِلُوا۟
and do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَمِلُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰلِحَٰتِاسماسم فاعل، مؤنث جمع، مجرور
فَلَهُمْ
then for them
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
جَنَّٰتُ
(are) Gardens
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
جَنَّٰتُاسممؤنث جمع، مرفوع
ٱلْمَأْوَىٰ
(of) Refuge
اسم
الجذر: أوي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَأْوَىٰاسممذكّر، مجرور
نُزُلًۢا
(as) hospitality
اسم
الجذر: نزل
الإعراب
نُزُلًۢااسمنكرة، منصوب
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَانُوا۟
they used (to)
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَعْمَلُونَ
do
فعل
الجذر: عمل
الإعراب
يَعْمَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

أما الذين آمنوا بالله وعملوا بما أُمِروا به فجزاؤهم جنات يأوون إليها، ويقيمون في نعيمها ضيافة لهم؛ جزاءً لهم بما كانوا يعملون في الدنيا بطاعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İnanıp yararlı iş işleyenlere gelince, onların yaptıklarına karşılık, varacakları cennet konakları vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evet, iman edip de salih amelleri işleyen kimselerin, yaptıklarına karşılık bir konukluk (ağırlanma) olarak me'vâ (barınak) cennetleri vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanlara gelince, yaptıklarının karşılığında bir ikram olarak onlar için barınılacak cennetler vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For those who believe and do righteous deeds are Gardens as hospitable homes, for their (good) deeds.

A. Yusuf Alipublic-domain

Those who believe and do good deeds will have Gardens awaiting them as their home and as a reward for what they have done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But as for those who believe and do good works, for them are the Gardens of Retreat - a welcome (in reward) for what they used to do.

M. Pickthallpublic-domain

As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية