← السورة 34

34:26

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
يَجْمَعُ
Will gather
فعل
الجذر: جمع
الإعراب
يَجْمَعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَيْنَنَا
us together
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
رَبُّنَا
our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ثُمَّ
then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
يَفْتَحُ
He will judge
فعل
الجذر: فتح
الإعراب
يَفْتَحُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بَيْنَنَا
between us
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيْنَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِٱلْحَقِّ
in truth
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَقِّاسممذكّر، مجرور
وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلْفَتَّاحُ
(is) the Judge
اسم
الجذر: فتح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَتَّاحُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
عَلِيمُاسممذكر مفرد، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

قل: ربنا يجمع بيننا وبينكم يوم القيامة، ثم يقضي بيننا بالعدل، وهو الفتَّاح الحاكم بين خلقه، العليم بما ينبغي أن يُقْضى به، وبأحوال خلقه، لا تخفى عليه خافية.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Rabbimiz sonunda hepimizi toplar, sonra aramızda adaletle hükmeder. Adaletle hükmeden, bilen ancak O'dur."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Rabbimiz hepimizi bir araya toplayacak, sonra da hak hükmü ile aramızı ayıracaktır. Asıl hüküm veren ve her şeyi bilen O'dur."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Rabbimiz hepimizi bir araya toplayacak, sonra aramızda hak ile (adaletle) hükmedecektir. O, (hükmü) apaçık (adil) verendir, bilendir.” Sebe'

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us; He alone is the All Knowing Judge.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. He is the All-knowing Judge.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع