← السورة 36

36:52

قَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They [will] say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَٰوَيْلَنَا
O woe to us
حرف جر
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
وَيْلَاسممرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مَنۢ
Who
اسم
الإعراب
مَنۢاسماسم موصول
بَعَثَنَا
has raised us
فعل
الجذر: بعث
الإعراب
بَعَثَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
مِن
from
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
مَّرْقَدِنَا
our sleeping place
اسم
الجذر: رقد
الإعراب
مَّرْقَدِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
هَٰذَا
This (is)
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
مَا
What
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
وَعَدَ
(had) promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
وَعَدَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّحْمَٰنُاسممذكر مفرد، مرفوع
وَصَدَقَ
and told (the) truth
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
صَدَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُرْسَلُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

قال المكذبون بالبعث نادمين: يا هلاكنا مَن أخرجنا مِن قبورنا؟ فيجابون ويقال لهم: هذا ما وعد به الرحمن، وأخبر عنه المرسلون الصادقون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Vah halimize! Yattığımız yerden bizi kim kaldırdı?" derler. Onlara: "İşte Rahman olan Allah'ın vadettiği budur, peygamberler doğru söylemişlerdi" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar: "Eyvah başımıza gelenlere! Mezarımızdan bizi kim kaldırdı? O Rahmân'ın vaad buyurduğu işte bu imiş. Gönderilen peygamberler de doğru söylemişler" derler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Müşrikler) “Ah, eyvah, yazık bize! Bizi kabrimizden kim kaldırıp (uyandırdı)? Bu, Rahmân’ın vadettiği (gün)dür; (demek ki) elçiler gerçeği söylemiş!” diyecekler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say: "Ah! Woe unto us! Who hath raised us up from our beds of repose?"... (A voice will say:) "This is what (Allah) Most Gracious had promised. And true was the word of the messengers!"

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say, ‘Alas for us! Who has resurrected us from our resting places?’ [They will be told], ‘This is what the Lord of Mercy promised, and the messengers told the truth.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Crying: Woe upon us! Who hath raised us from our place of sleep? This is that which the Beneficent did promise, and the messengers spoke truth.

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية