← السورة 38

38:62

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ

كلمة بكلمة

وَقَالُوا۟
And they (will) say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَا
What (is)
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَنَا
for us
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
نَااسمضمير، متكلم جمع
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
نَرَىٰ
we see
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
نَرَىٰفعلمضارع، متكلم جمع
رِجَالًا
men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رِجَالًااسممذكر جمع، نكرة، منصوب
كُنَّا
we used to
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَعُدُّهُم
count them
فعل
الجذر: عدد
الإعراب
نَعُدُّفعلمضارع، متكلم جمع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْأَشْرَارِ
the bad ones
اسم
الجذر: شرر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَشْرَارِاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وقال الطاغون: ما بالنا لا نرى معنا في النار رجالا كنا نعدهم في الدنيا من الأشرار الأشقياء؟ هل تحقيرنا لهم واستهزاؤنا بهم خطأ، أو أنهم معنا في النار، لكن لم تقع عليهم الأبصار؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Şöyle derler: "Kendilerini dünyada iken kötü saydığımız kimseleri burada niçin görmüyoruz?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de derler ki: "Kötülerden saydığımız birtakım adamları (fakir müminleri) niye göremiyoruz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Saptıranlar ise) şöyle diyeceklerdir: “Kendilerini dünyadayken kötülerden saydığımız erkekleri (insanları) niçin görmüyoruz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?

A. Yusuf Alipublic-domain

They will say, ‘Why do we not see those we thought were bad

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they say: What aileth us that we behold not men whom we were wont to count among the wicked?

M. Pickthallpublic-domain

And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?

Saheeh Internationalall-rights-reserved