← السورة 4

4:140

وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلْكِتَـٰبِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا۟ مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا۟ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِۦٓ ۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْكَـٰفِرِينَ فِى جَهَنَّمَ جَمِيعًا

كلمة بكلمة

وَقَدْ
And surely
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
قَدْحرف جرحرف تحقيق
نَزَّلَ
He has revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
نَزَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبِاسممذكّر، مجرور
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرحرف مصدري
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
سَمِعْتُمْ
you hear
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
سَمِعْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ءَايَٰتِ
(the) Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
يُكْفَرُ
being rejected
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
يُكْفَرُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِهَا
[it]
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
وَيُسْتَهْزَأُ
and ridiculed
فعل
الجذر: هزأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُسْتَهْزَأُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
بِهَا
at [it]
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
فَلَا
then do not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَقْعُدُوا۟
sit
فعل
الجذر: قعد
الإعراب
تَقْعُدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَعَهُمْ
with them
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
حَتَّىٰ
until
حرف جر
الإعراب
حَتَّىٰحرف جرحرف جر
يَخُوضُوا۟
they engage
فعل
الجذر: خوض
الإعراب
يَخُوضُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
حَدِيثٍ
a conversation
اسم
الجذر: حدث
الإعراب
حَدِيثٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
غَيْرِهِۦٓ
other than that
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرِاسممذكّر، مجرور
هِۦٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنَّكُمْ
Indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِذًا
then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
مِّثْلُهُمْ
(would be) like them
اسم
الجذر: مثل
الإعراب
مِّثْلُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِنَّ
Indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
جَامِعُ
will gather
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَامِعُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
اسم
الجذر: نفق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنَٰفِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
وَٱلْكَٰفِرِينَ
and the disbelievers
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
جَهَنَّمَ
Hell
اسم
الإعراب
جَهَنَّمَاسماسم علم، مجرور
جَمِيعًا
all together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
جَمِيعًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وقد نزل عليكم -أيها المؤمنون- في كتاب ربكم أنه إذا سمعتم الكفر بآيات الله والاستهزاء بها فلا تجلسوا مع الكافرين والمستهزئين، إلا إذا أخذوا في حديث غير حديث الكفر والاستهزاء بآيات الله. إنكم إذا جالستموهم، وهم على ما هم عليه، فأنتم مثلهم؛ لأنكم رضيتم بكفرهم واستهزائهم، والراضي بالمعصية كالفاعل لها. إن الله تعالى جامع المنافقين والكافرين في نار جهنم جميعًا، يلْقَون فيها سوء العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, size Kitap'da "Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini ve alaya alındığını işittiğinizde, başka bir söze geçmedikçe, onlarla bir arada oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Doğrusu Allah münafıkları ve kafirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah size Kitab (Kur'an)da: "Allah'ın âyetlerinin inkâr edildiğini ve onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, başka bir söze geçmedikleri müddetçe, o kâfirlerle oturmayın. Aksi halde siz de onlar gibi olursunuz" diye hüküm indirdi. Muhakkak ki Allah, münafıkların ve kâfirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) Kitapta size şöyle (bir hüküm) indirmiştir: “Allah’ın ayetlerinin inkâr edildiğini ve/veya onlarla alay edildiğini duyduğunuz zaman, onlar bundan başka bir söze dalıncaya kadar onlarla birlikte oturmayın! (Aksi takdirde) şüphesiz ki siz de onlar gibi olursunuz. Şüphesiz ki Allah münafıkları ve kâfirleri cehennemde bir araya getirecektir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs of Allah held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith - all in Hell:-

A. Yusuf Alipublic-domain

As He has already revealed to you [believers] in the Scripture, if you hear people denying and ridiculing God’s revelation, do not sit with them unless they start to talk of other things, or else you yourselves will become like them: God will gather all the hypocrites and disbelievers together into Hell.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He hath already revealed unto you in the Scripture that, when ye hear the revelations of Allah rejected and derided, (ye) sit not with them (who disbelieve and mock) until they engage in some other conversation. Lo! in that case (if ye stayed) ye would be like unto them. Lo! Allah will gather hypocrites and disbelievers, all together, into hell;

M. Pickthallpublic-domain

And it has already come down to you in the Book [i.e., the Qur’ān] that when you hear the verses of Allāh [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed, Allāh will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية