← السورة 5

5:107

فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيَـٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَـٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَـٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

فَإِنْ
Then if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنْحرف جرشرط
عُثِرَ
it is discovered
فعل
الجذر: عثر
الإعراب
عُثِرَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰٓ
(on)
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰٓحرف جرحرف جر
أَنَّهُمَا
that the two
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
ٱسْتَحَقَّآ
(were) guilty
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
ٱسْتَحَقَّفعلماضٍ، غائب مذكر مثنى
آاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مثنى
إِثْمًا
(of) sin
اسم
الجذر: أثم
الإعراب
إِثْمًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَـَٔاخَرَانِ
then (let) two others
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
ـَٔاخَرَانِاسممذكر مثنى، مرفوع
يَقُومَانِ
stand
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
يَقُومَفعلمضارع، غائب مذكر مثنى
انِاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
مَقَامَهُمَا
(in) their place
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
مَقَامَاسممذكّر، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
مِنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ٱسْتَحَقَّ
have a lawful right
فعل
الجذر: حقق
الإعراب
ٱسْتَحَقَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَلَيْهِمُ
over them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
the former two
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوْلَيَٰنِاسممذكر مثنى، مرفوع
فَيُقْسِمَانِ
and let them both swear
فعل
الجذر: قسم
الإعراب
فَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُقْسِمَفعلمضارع، غائب مذكر مثنى
انِاسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
بِٱللَّهِ
by Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
لَشَهَٰدَتُنَآ
Surely our testimony
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
شَهَٰدَتُاسممؤنّث، مرفوع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَحَقُّ
(is) truer
اسم
الجذر: حقق
الإعراب
أَحَقُّاسممذكر مفرد، مرفوع
مِن
than
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَهَٰدَتِهِمَا
testimony of the other two
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
شَهَٰدَتِاسممؤنّث، مجرور
هِمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَاحرف جرنفي
ٱعْتَدَيْنَآ
we have transgressed
فعل
الجذر: عدو
الإعراب
ٱعْتَدَيْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّآ
Indeed, we
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِذًا
then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
لَّمِنَ
(will be) of
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ظَّٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

فإن اطلع أولياء الميت على أن الشاهدين المذكورين قد أثما بالخيانة في الشهادة أو الوصية فليقم مقامهما في الشهادة اثنان من أولياء الميت فيقسمان بالله: لَشهادتنا الصادقة أولى بالقبول من شهادتهما الكاذبة، وما تجاوزنا الحق في شهادتنا، إنا إن اعتدينا وشهدنا بغير الحق لمن الظالمين المتجاوزين حدود الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer bu şahidlerin günah işlemiş oldukları ortaya çıkarsa ölene daha yakın hak sahibi diğer iki kişi bunların yerine geçer ve "Bizim şahidliğimiz ikisininkinden de daha doğrudur, biz aşırı gitmedik, yoksa şüphesiz zulmedenlerden oluruz" diye Allah'a yemin ederler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer o iki şahidin bir günah işledikleri anlaşılırsa ölene daha yakın olan hak sahiplerinden diğer iki kişi onların yerine geçerler ve: "Bizim şahitliğimiz, önceki iki kişinin şahitliğinden daha doğrudur. Biz kimsenin hakkına tecavüz etmedik. Aksi halde biz de zalimlerden olurduk" diye Allah'a yemin ederler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunların (iki şahidin) günah işledikleri anlaşılırsa, haklarına tecavüz edilen (mağdur durumdaki)lerden diğerlerinin yerine geçecek çok daha uygun başka iki kişi onların yerini alır. (Bu iki kişi) “Doğrusu bizim şahitliğimiz onların şahitliğinden daha doğrudur; biz (kimsenin hakkına) tecavüz etmedik; aksi takdirde biz de elbette zalimlerden oluruz.” diye Allah’a yemin ederler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But if it gets known that these two were guilty of the sin (of perjury), let two others stand forth in their places,- nearest in kin from among those who claim a lawful right: let them swear by Allah: "We affirm that our witness is truer than that of those two, and that we have not trespassed (beyond the truth): if we did, behold! the wrong be upon us!"

A. Yusuf Alipublic-domain

If it is discovered that these two are guilty [of perjury], two of those whose rights have been usurped have a better right to bear witness in their place. Let them swear by God, ‘Our testimony is truer than theirs. We have said nothing but the truth, for that would make us wrongdoers’:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But then, if it is afterwards ascertained that both of them merit (the suspicion of) sin, let two others take their place of those nearly concerned, and let them swear by Allah, (saying): Verily our testimony is truer than their testimony and we have not transgressed (the bounds of duty), for then indeed we should be of the evil-doers.

M. Pickthallpublic-domain

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية