← السورة 5

5:108

ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِٱلشَّهَـٰدَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوٓا۟ أَن تُرَدَّ أَيْمَـٰنٌۢ بَعْدَ أَيْمَـٰنِهِمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَـٰسِقِينَ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
أَدْنَىٰٓ
(is) closer
اسم
الجذر: دنو
الإعراب
أَدْنَىٰٓاسممذكر مفرد، مرفوع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
يَأْتُوا۟
they will give
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
يَأْتُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِٱلشَّهَٰدَةِ
the testimony
اسم
الجذر: شهد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
شَّهَٰدَةِاسممؤنّث، مجرور
عَلَىٰ
in
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
وَجْهِهَآ
its (true) form
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وَجْهِاسممذكّر، مجرور
هَآاسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
يَخَافُوٓا۟
they would fear
فعل
الجذر: خوف
الإعراب
يَخَافُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تُرَدَّ
will be refuted
فعل
الجذر: ردد
الإعراب
تُرَدَّفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
أَيْمَٰنٌۢ
their oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنٌۢاسممذكر جمع، نكرة، مرفوع
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
أَيْمَٰنِهِمْ
their (others) oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱتَّقُوا۟
And fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
وَٱسْمَعُوا۟
and listen
فعل
الجذر: سمع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱسْمَعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱللَّهُ
and Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَهْدِى
guide
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
يَهْدِىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْقَوْمَ
the people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
اسم
الجذر: فسق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
فَٰسِقِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب، صفة

الترجمة

AR

ذلك الحكم عند الارتياب في الشاهدين من الحلف بعد الصلاة وعدم قبول شهادتهما، أقرب إلى أن يأتوا بالشهادة على حقيقتها خوفًا من عذاب الآخرة، أو خشية من أن ترد اليمين الكاذبة من قِبَل أصحاب الحق بعد حلفهم، فيفتضح الكاذب الذي ردت يمينه في الدنيا وقت ظهور خيانته. وخافوا الله -أيها الناس- وراقبوه أن تحلفوا كذبًا، وأن تقتطعوا بأيمانكم مالا حرامًا، واسمعوا ما توعظون به. والله لا يهدي القوم الفاسقين الخارجين عن طاعته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu, şahidliği gerektiği gibi yapmalarını veya yeminlerinden sonra yeminlerin kabul edilmemesinden korkmalarını daha iyi sağlar. Allah'tan sakının, dinleyin. Allah fasık kimselere yol göstermez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu, şahitliklerini gerektiği gibi yapmaları, yahut yeminlerinden sonra yeminlerinin kabul edilmemesinden korkmaları için en iyi yoldur. Allah'tan korkun ve emirlerini dinleyin. Allah, doğru yoldan çıkan bir topluluğu hidayete erdirmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu (usul), şahitliği gerektiği şekilde yapmaya veya yeminlerinden sonra, yeminlerin reddedilmesinden korkmalarına daha uygundur. Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ve (O’nu) dinleyin! Allah yoldan çıkanlar topluluğunu doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:

A. Yusuf Alipublic-domain

that will make it more likely they will give true and proper testimony, or fear that their oaths might be refuted by others afterwards. Be mindful of God and listen; God does not guide those who break His laws.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus it is more likely that they will bear true witness or fear that after their oaths the oaths (of others) will be taken. So be mindful of your duty (to Allah) and hearken. Allah guideth not the froward folk.

M. Pickthallpublic-domain

That is more likely that they will give testimony according to its [true] objective, or [at least] they would fear that [other] oaths might be taken after their oaths. And fear Allāh and listen [i.e., obey Him]; and Allāh does not guide the defiantly disobedient people.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية