← السورة 5

5:38

وَٱلسَّارِقُ وَٱلسَّارِقَةُ فَٱقْطَعُوٓا۟ أَيْدِيَهُمَا جَزَآءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَـٰلًا مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَٱلسَّارِقُ
And (for) the male thief
اسم
الجذر: سرق
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّارِقُاسماسم فاعل، مذكّر، مرفوع
وَٱلسَّارِقَةُ
and the female thief
اسم
الجذر: سرق
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّارِقَةُاسماسم فاعل، مؤنّث، مرفوع
فَٱقْطَعُوٓا۟
[then] cut off
فعل
الجذر: قطع
الإعراب
فَحرف جرحرف زائد، سابقة
ٱقْطَعُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَيْدِيَهُمَا
their hands
اسم
الجذر: يدي
الإعراب
أَيْدِيَاسممؤنث جمع، منصوب
هُمَااسمضمير، لاحقة، غائب مثنى
جَزَآءًۢ
(as) a recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآءًۢاسممذكّر، نكرة، منصوب
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
كَسَبَا
they earned
فعل
الجذر: كسب
الإعراب
كَسَبَفعلماضٍ، غائب مذكر مثنى
ااسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مثنى
نَكَٰلًا
(as) an exemplary (punishment)
اسم
الجذر: نكل
الإعراب
نَكَٰلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
اسم
الجذر: عزز
الإعراب
عَزِيزٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حَكِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

والسارق والسارقة فاقطعوا -يا ولاة الأمر- أيديهما بمقتضى الشرع، مجازاة لهما على أَخْذهما أموال الناس بغير حق، وعقوبةً يمنع الله بها غيرهما أن يصنع مثل صنيعهما. والله عزيز في ملكه، حكيم في أمره ونهيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Erkek hırsız ve kadın hırsızın, yaptıklarından ötürü Allah tarafından ibret verici bir ceza olarak, ellerini kesin. Allah Güçlü'dür, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hırsızlık eden erkek ve kadının, yaptıklarına karşılık Allah'dan bir ceza olarak ellerini kesin. Allah daima üstündür, hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hırsızlık yapan erkek ve kadının, elde ettiklerine karşılık ve Allah’tan ibretlik bir ceza olmak üzere ellerini kesin! Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

As to the thief, Male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from Allah, for their crime: and Allah is Exalted in power.

A. Yusuf Alipublic-domain

Cut off the hands of thieves, whether they are man or woman, as punishment for what they have done- a deterrent from God: God is almighty and wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for the thief, both male and female, cut off their hands. It is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from Allah. Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allāh. And Allāh is Exalted in Might and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع