5:88
وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وتمتعوا -أيها المؤمنون- بالحلال الطيب مما أعطاكم الله ومنحكم إياه، واتقوا الله بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه؛ فإن إيمانكم بالله يوجب عليكم تقواه ومراقبته.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’ın size verdiği rızıktan temiz helal olarak yiyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe.
A. Yusuf Alipublic-domain
but eat the lawful and good things that God provides for you. Be mindful of God, in whom you believe.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.
M. Pickthallpublic-domain
And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved