← السورة 5

5:88

وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

وَكُلُوا۟
And eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كُلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مِمَّا
of what
حرف جر
الإعراب
مِحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
رَزَقَكُمُ
has provided you
فعل
الجذر: رزق
الإعراب
رَزَقَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
حَلَٰلًا
lawful
اسم
الجذر: حلل
الإعراب
حَلَٰلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
طَيِّبًا
good
اسم
الجذر: طيب
الإعراب
طَيِّبًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة
وَٱتَّقُوا۟
And fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱتَّقُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
ٱلَّذِىٓ
the One
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىٓاسماسم موصول، مذكر مفرد
أَنتُم
you (are)
اسم
الإعراب
أَنتُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
بِهِۦ
in Him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مُؤْمِنُونَ
believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُؤْمِنُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وتمتعوا -أيها المؤمنون- بالحلال الطيب مما أعطاكم الله ومنحكم إياه، واتقوا الله بامتثال أوامره، واجتناب نواهيه؛ فإن إيمانكم بالله يوجب عليكم تقواه ومراقبته.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın size verdiği rızıktan temiz helal olarak yiyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

but eat the lawful and good things that God provides for you. Be mindful of God, in whom you believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.

M. Pickthallpublic-domain

And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية