← السورة 5

5:89

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

كلمة بكلمة

لَا
Not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُؤَاخِذُكُمُ
will call you to account
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
يُؤَاخِذُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِٱللَّغْوِ
for the thoughtless utterances
اسم
الجذر: لغو
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
لَّغْوِاسممذكّر، مجرور
فِىٓ
in
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَٰكِن
but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَٰكِنحرف جرAMD
يُؤَاخِذُكُم
He will call you to account
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
يُؤَاخِذُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
عَقَّدتُّمُ
you contracted
فعل
الجذر: عقد
الإعراب
عَقَّدفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُّمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلْأَيْمَٰنَ
(of) the oath
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَيْمَٰنَاسممذكر جمع، منصوب
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
So its expiation
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَفَّٰرَتُاسممؤنّث، مرفوع
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِطْعَامُ
(is) feeding
اسم
الجذر: طعم
الإعراب
إِطْعَامُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
عَشَرَةِ
(of) ten
اسم
الجذر: عشر
الإعراب
عَشَرَةِاسممؤنّث، مجرور
مَسَٰكِينَ
needy people
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
مَسَٰكِينَاسممذكر جمع، مجرور
مِنْ
of
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
أَوْسَطِ
average
اسم
الجذر: وسط
الإعراب
أَوْسَطِاسممذكر مفرد، مجرور
مَا
(of) what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
تُطْعِمُونَ
you feed
فعل
الجذر: طعم
الإعراب
تُطْعِمُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَهْلِيكُمْ
your families
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
أَهْلِياسمحرف جر، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
كِسْوَتُهُمْ
clothing them
اسم
الجذر: كسو
الإعراب
كِسْوَتُاسممؤنّث، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَوْ
or
حرف جر
الإعراب
أَوْحرف جرحرف عطف
تَحْرِيرُ
freeing
اسم
الجذر: حرر
الإعراب
تَحْرِيرُاسممصدر، مذكّر، مرفوع
رَقَبَةٍ
a slave
اسم
الجذر: رقب
الإعراب
رَقَبَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
فَمَن
But whoever
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
لَّمْ
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَّمْحرف جرنفي
يَجِدْ
find
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
يَجِدْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
فَصِيَامُ
(that), then fasting
اسم
الجذر: صوم
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
صِيَامُاسممذكّر، مرفوع
ثَلَٰثَةِ
(for) three
اسم
الجذر: ثلث
الإعراب
ثَلَٰثَةِاسممؤنّث، مجرور
أَيَّامٍ
days
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
أَيَّامٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
كَفَّٰرَةُ
(is the) expiation
اسم
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَّٰرَةُاسممؤنّث، مرفوع
أَيْمَٰنِكُمْ
(of) your oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنِاسممذكر جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
حَلَفْتُمْ
you have sworn
فعل
الجذر: حلف
الإعراب
حَلَفْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَٱحْفَظُوٓا۟
And guard
فعل
الجذر: حفظ
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱحْفَظُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَيْمَٰنَكُمْ
your oaths
اسم
الجذر: يمن
الإعراب
أَيْمَٰنَاسممذكر جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
يُبَيِّنُ
makes clear
فعل
الجذر: بين
الإعراب
يُبَيِّنُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
لَكُمْ
to you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
لَعَلَّكُمْ
so that you may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
فعل
الجذر: شكر
الإعراب
تَشْكُرُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

لا يعاقبكم الله -أيها المسلمون- فيما لا تقصدون عَقْدَه من الأيمان، مثل قول بعضكم: لا والله، وبلى والله، ولكن يعاقبكم فيما قصدتم عقده بقلوبكم، فإذا لم تَفُوا باليمين فإثم ذلك يمحوه الله بما تقدِّمونه مما شرعه الله لكم كفارة من إطعام عشرة مساكين، لكل مسكين نصف صاع من أوسط طعام أهل البلد، أو كسوتهم، لكل مسكين ما يكفي في الكسوة عُرفًا، أو إعتاق مملوك من الرق، فالحالف الذي لم يف بيمينه مخير بين هنا الأمور الثلاثة، فمن لم يجد شيئًا من ذلك فعليه صيام ثلاثة أيام. تلك مكفرات عدم الوفاء بأيمانكم، واحفظوا -أيها المسلمون- أيمانكم: باجتناب الحلف، أو الوفاء إن حلفتم، أو الكفارة إذا لم تفوا بها. وكما بيَّن الله لكم حكم الأيمان والتحلل منها يُبيِّن لكم أحكام دينه؛ لتشكروا له على هدايته إياكم إلى الطريق المستقيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah size rasgele yeminlerinizden dolayı değil, bile bile ettiğiniz yeminlerden ötürü hesap sorar. Yeminin keffareti, ailenize yedirdiğinizin ortalamasından on düşkünü yedirmek yahut giydirmek ya da bir köle azad etmektir. Bulamayan üç gün oruç tutmalıdır; yeminlerinizin keffareti budur. Yemin ettiğinizde yeminlerinizi tutun. Şükredesiniz diye Allah size böylece ayetlerini açıklıyor.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah sizi, kasıtsız olarak yaptığınız yeminlerinizden sorumlu tutmaz. Fakat kasıtlı yaptığınız yeminlerinizden sizi sorumlu tutar. Bozulan yeminin keffareti (cezası), ailenize yedirdiğinizin ortalamasından on yoksulu yedirmek veya giydirmek yahut da bir köle azad etmektir. Verecek bir şey bulamayan kimse için de üç gün oruç tutmaktır. İşte yemin ettiğiniz zaman yeminlerinizi bozmanın cezası budur. Yeminlerinizi koruyun. İşte Allah âyetlerini size böyle açıklar ki, şükredesiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah sizi (kasıtsız) yeminlerinizdeki boş sözlerle ilgili sorumlu tutmaz fakat bir şeye bağladığınız (kasıtlı) yeminlerden sorumlu tutar. (Bozduğunuz zaman) kefareti, ailenize yedirdiğiniz yemeğin orta hallisinden on fakire yedirmek veya onları giydirmek ya da bir köle azat etmektir. (Bunları) bulamayan kişinin üç gün oruç tutması (gerekir). Yemin ettiğiniz zaman (yemini bozduğunuz zaman) yeminlerinizin kefareti işte budur. Yeminlerinizi koruyun (bozmayın)! Allah şükredesiniz diye ayetlerini size işte böyle açıklıyor.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Allah will not call you to account for what is futile in your oaths, but He will call you to account for your deliberate oaths: for expiation, feed ten indigent persons, on a scale of the average for the food of your families; or clothe them; or give a slave his freedom. If that is beyond your means, fast for three days. That is the expiation for the oaths ye have sworn. But keep to your oaths. Thus doth Allah make clear to you His signs, that ye may be grateful.

A. Yusuf Alipublic-domain

God does not take you [to task] for what is thoughtless in your oaths, only for your binding oaths: the atonement for breaking an oath is to feed ten poor people with food equivalent to what you would normally give your own families, or to clothe them, or to set free a slave- if a person cannot find the means, he should fast for three days. This is the atonement for breaking your oaths- keep your oaths. In this way God makes clear His revelations to you, so that you may be thankful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths, but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest. The expiation thereof is the feeding of ten of the needy with the average of that wherewith ye feed your own folk, or the clothing of them, or the liberation of a slave, and for him who findeth not (the wherewithal to do so) then a three days' fast. This is the expiation of your oaths when ye have sworn; and keep your oaths. Thus Allah expoundeth unto you His revelations in order that ye may give thanks.

M. Pickthallpublic-domain

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية

المحتوى