51:29
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
كلمة بكلمة
الترجمة
فلما سمعت زوجة إبراهيم مقالة هؤلاء الملائكة بالبشارة أقبلت نحوهم في صيحة، فلطمت وجهها تعجبًا من هذا الأمر، وقالت: كيف ألد وأنا عجوز عقيم لا ألد؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bunun üzerine karısı hayretle seslenerek geldi, elleriyle yüzünü kapayarak: "kısır bir kocakarı!" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bunun üzerine karısı (Sâre) bir çığlık atarak geldi ve elini yüzüne vurarak: "Ben kısır bir kocakarıyım, nasıl çocuğum olur?" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hanımı, çığlık atarak (meleklere) yönelmiş ve (elini) yüzüne vurarak “Ben kısır bir kocakarıyım!” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
A. Yusuf Alipublic-domain
His wife then entered with a loud cry, struck her face, and said, ‘A barren old woman?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman!
M. Pickthallpublic-domain
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Saheeh Internationalall-rights-reserved