← السورة 51

51:42

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

كلمة بكلمة

مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
تَذَرُ
it left
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
تَذَرُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَتَتْ
it came
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
أَتَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
عَلَيْهِ
upon it
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
جَعَلَتْهُ
it made it
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
كَٱلرَّمِيمِ
like disintegrated ruins
اسم
الجذر: رمم
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّمِيمِاسممذكّر، مجرور

الترجمة

AR

وفي شأن عاد وإهلاكهم آيات وعبر لمن تأمل، إذ أرسلنا عليهم الريح التي لا بركة فيها ولا تأتي بخير، ما تَدَعُ شيئًا مرَّت عليه إلا صيَّرته كالشيء البالي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ad milletinin başından geçende de ibret vardır: Onların üzerine, uğradığı her şeyi bırakmayıp toza çeviren kuru bir rüzgar gönderdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O rüzgar üzerine uğradığı hiçbir şeyi bırakmıyor, mutlaka onu kül gibi dağıtıyordu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O kasırga) geçtiği yerde hiçbir şey bırakmamış, her şeyi kül edip savurmuştu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.

A. Yusuf Alipublic-domain

and it reduced everything it came up against to shreds.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It spared naught that it reached, but made it (all) as dust.

M. Pickthallpublic-domain

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

Saheeh Internationalall-rights-reserved