← السورة 6

6:97

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلنُّجُومَ لِتَهْتَدُوا۟ بِهَا فِى ظُلُمَـٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَـٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

كلمة بكلمة

وَهُوَ
And He
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
هُوَاسمضمير، غائب مذكر مفرد
ٱلَّذِى
(is) the One Who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
جَعَلَ
made
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
جَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
لَكُمُ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمُاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ٱلنُّجُومَ
the stars
اسم
الجذر: نجم
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نُّجُومَاسممذكر جمع، منصوب
لِتَهْتَدُوا۟
that you may guide yourselves
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَهْتَدُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِهَا
with them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ظُلُمَٰتِ
the darkness[es]
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ظُلُمَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
ٱلْبَرِّ
(of) the land
اسم
الجذر: برر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَرِّاسممذكّر، مجرور
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
اسم
الجذر: بحر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَحْرِاسممذكّر، مجرور
قَدْ
Certainly
حرف جر
الإعراب
قَدْحرف جرحرف تحقيق
فَصَّلْنَا
We have made clear
فعل
الجذر: فصل
الإعراب
فَصَّلْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَايَٰتِاسممؤنث جمع، منصوب
لِقَوْمٍ
for a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
يَعْلَمُونَ
(who) know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
يَعْلَمُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

والله سبحانه هو الذي جعل لكم أيها الناس النجوم علامات، تعرفون بها الطرق ليلا إذا ضللتم بسبب الظلمة الشديدة في البر والبحر، قد بيَّنَّا البراهين الواضحة؛ ليتدبرها منكم أولو العلم بالله وشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O, yıldızları kara ve denizin karanlıklarında yol bulasınız diye sizin için var edendir. Bilen millet için ayetleri uzun uzadıya açıkladık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kara ve denizin karanlıklarında yolunuzu bulasınız diye yıldızları sizin için yaratan O'dur. Şüphesiz biz, bilen bir toplum için âyetleri geniş bir şekilde açıkladık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, kara ve denizin karanlıklarında kendileri ile yol bulasınız diye sizin için yıldızları yaratandır. Bilen bir toplum için ayetleri elbette geniş geniş açıkladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is He Who maketh the stars (as beacons) for you, that ye may guide yourselves, with their help, through the dark spaces of land and sea: We detail Our signs for people who know.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who made the stars, so that they can guide you when land and sea are dark: We have made the signs clear for those who have knowledge.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who hath set for you the stars that ye may guide your course by them amid the darkness of the land and the sea. We have detailed Our revelations for a people who have knowledge.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who placed for you the stars that you may be guided by them through the darknesses of the land and sea. We have detailed the signs for a people who know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية