← السورة 2

2:177

۞ لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَـٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَـٰهَدُوا۟ ۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ

كلمة بكلمة

لَّيْسَ
It is not
فعل
الجذر: ليس
الإعراب
لَّيْسَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْبِرَّ
[the] righteousness
اسم
الجذر: برر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بِرَّاسممذكّر، منصوب
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
تُوَلُّوا۟
you turn
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تُوَلُّفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وُجُوهَكُمْ
your faces
اسم
الجذر: وجه
الإعراب
وُجُوهَاسممذكر جمع، منصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
قِبَلَ
towards
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قِبَلَاسمظرف مكان، مذكّر، منصوب
ٱلْمَشْرِقِ
the east
اسم
الجذر: شرق
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَشْرِقِاسممذكّر، مجرور
وَٱلْمَغْرِبِ
and the west
اسم
الجذر: غرب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَغْرِبِاسممذكّر، مجرور
وَلَٰكِنَّ
[and] but
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَٰكِنَّحرف جرمنصوب
ٱلْبِرَّ
the righteous[ness]
اسم
الجذر: برر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بِرَّاسممذكّر، منصوب
مَنْ
(is he) who
اسم
الإعراب
مَنْاسماسم موصول
ءَامَنَ
believes
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَوْمِاسممذكّر، مجرور
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرِاسممذكر مفرد، مجرور، صفة
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلْكِتَٰبِ
and the Book
اسم
الجذر: كتب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
كِتَٰبِاسممذكّر، مجرور
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
and the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّبِيِّۦنَاسممذكر جمع، مجرور
وَءَاتَى
and gives
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاتَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْمَالَ
the wealth
اسم
الجذر: مول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَالَاسممذكّر، منصوب
عَلَىٰ
in
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
حُبِّهِۦ
spite of his love (for it)
اسم
الجذر: حبب
الإعراب
حُبِّاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ذَوِى
(to) those
اسم
الإعراب
ذَوِىاسممذكر جمع، منصوب
ٱلْقُرْبَىٰ
(of) the near relatives
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرْبَىٰاسممؤنّث، مجرور
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
اسم
الجذر: يتم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَتَٰمَىٰاسمحرف جر، منصوب
وَٱلْمَسَٰكِينَ
and the needy
اسم
الجذر: سكن
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَسَٰكِينَاسممذكر جمع، منصوب
وَٱبْنَ
and (of)
اسم
الجذر: بني
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱبْنَاسممذكّر، منصوب
ٱلسَّبِيلِ
the wayfarer
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّبِيلِاسممذكّر، مجرور
وَٱلسَّآئِلِينَ
and those who ask
اسم
الجذر: سأل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّآئِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
وَفِى
and in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
ٱلرِّقَابِ
freeing the necks (slaves)
اسم
الجذر: رقب
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّقَابِاسممذكر جمع، مجرور
وَأَقَامَ
and (who) establish
فعل
الجذر: قوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَقَامَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
اسم
الجذر: صلو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّلَوٰةَاسممؤنّث، منصوب
وَءَاتَى
and give
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ءَاتَىفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
اسم
الجذر: زكو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
زَّكَوٰةَاسممؤنّث، منصوب
وَٱلْمُوفُونَ
and those who fulfill
اسم
الجذر: وفي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُوفُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
بِعَهْدِهِمْ
their covenant
اسم
الجذر: عهد
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَهْدِاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِذَا
when
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
عَٰهَدُوا۟
they make it
فعل
الجذر: عهد
الإعراب
عَٰهَدُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and those who are patient
اسم
الجذر: صبر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
صَّٰبِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْبَأْسَآءِ
[the] suffering
اسم
الجذر: بأس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَأْسَآءِاسممؤنّث، مجرور
وَٱلضَّرَّآءِ
and [the] hardship
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّرَّآءِاسممؤنّث، مجرور
وَحِينَ
and (the) time
اسم
الجذر: حين
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
حِينَاسمظرف زمان، مذكّر، منصوب
ٱلْبَأْسِ
(of) [the] stress
اسم
الجذر: بأس
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَأْسِاسممذكّر، مجرور
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
صَدَقُوا۟
are true
فعل
الجذر: صدق
الإعراب
صَدَقُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
هُمُ
[they]
اسم
الإعراب
هُمُاسمضمير، غائب مذكر جمع
ٱلْمُتَّقُونَ
(are) the righteous
اسم
الجذر: وقي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُتَّقُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ليس الخير عند الله- تعالى- في التوجه في الصلاة إلى جهة المشرق والمغرب إن لم يكن عن أمر الله وشرعه، وإنما الخير كل الخير هو إيمان من آمن بالله وصدَّق به معبودًا وحدَه لا شريك له، وآمن بيوم البعث والجزاء، وبالملائكة جميعًا، وبالكتب المنزلة كافة، وبجميع النبيين من غير تفريق، وأعطى المال تطوُّعًا -مع شدة حبه- ذوي القربى، واليتامى المحتاجين الذين مات آباؤهم وهم دون سن البلوغ، والمساكين الذين أرهقهم الفقر، والمسافرين المحتاجين الذين بَعُدوا عن أهلهم ومالهم، والسائلين الذين اضطروا إلى السؤال لشدة حاجتهم، وأنفق في تحرير الرقيق والأسرى، وأقام الصلاة، وأدى الزكاة المفروضة، والذين يوفون بالعهود، ومن صبر في حال فقره ومرضه، وفي شدة القتال. أولئك المتصفون بهذه الصفات هم الذين صدقوا في إيمانهم، وأولئك هم الذين اتقَوا عقاب الله فتجنبوا معاصيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yüzlerinizi doğudan yana ve batıdan yana çevirmeniz iyi olmak demek değildir; Lakin iyi olan, Allah'a, ahiret gününe, meleklere, Kitap'a, peygamberlere inanan, O'nun sevgisiyle, yakınlarına, yetimlere, düşkünlere, yolculara, yoksullara ve köleler uğrunda mal veren, namaz kılan, zekat veren ve ahidleştiklerinde ahidlerine vefa gösterenler, zorda, darda ve savaş alanında sabredenlerdir. İşte onlar doğru olanlardır ve sakınanlar ancak onlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yüzlerinizi bazan doğu, bazan batı tarafına çevirmeniz erginlik değildir. Fakat eren o kimselerdir ki, Allah'a, ahiret gününe, meleklere, kitaba ve bütün peygamberlere iman edip, yakınlığı olanlara, öksüzlere, yoksullara, yolda kalmışa, dilenenlere ve esirleri kurtarmaya seve seve mal verirler. Namazı kılarlar, zekatı verirler. Bir de andlaştıkları zaman sözlerini yerine getirenler, hele sıkıntı ve hastalık durumlarında ve harbin şiddetli zamanında sabır ve kararlılık gösterenler var ya, işte doğru olanlar da bunlardır, korunanlar da bunlardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Gerçek) iyilik, yüzlerinizi doğu ve(ya) batı tarafına çevirmeniz değildir. Gerçek iyilik, kişinin Allah’a, ahiret gününe, meleklere, Kitaba ve peygamberlere inanmasıdır. (Allah’ın rızasını gözeterek) yakınlara, yetimlere, yoksullara, yolda kalmışa, (yardım) isteyenlere ve kölelere sevdiği maldan harcamasıdır. (Ayrıca) namazı kılması, zekâtı vermesidir. (Bunlar) antlaşma yaptığı zaman sözlerini yerine getirenlerdir. (Dahası), sıkıntı, hastalık ve savaş zamanlarında sabredenlerdir. Doğru olanlar işte bunlardır! Muttakîler (duyarlı olanlar) da işte bunlardır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.

A. Yusuf Alipublic-domain

Goodness does not consist in turning your face towards East or West. The truly good are those who believe in God and the Last Day, in the angels, the Scripture, and the prophets; who give away some of their wealth, however much they cherish it, to their relatives, to orphans, the needy, travellers and beggars, and to liberate those in bondage; those who keep up the prayer and pay the prescribed alms; who keep pledges whenever they make them; who are steadfast in misfortune, adversity, and times of danger. These are the ones who are true, and it is they who are aware of God.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not righteousness that ye turn your faces to the East and the West; but righteous is he who believeth in Allah and the Last Day and the angels and the Scripture and the prophets; and giveth wealth, for love of Him, to kinsfolk and to orphans and the needy and the wayfarer and to those who ask, and to set slaves free; and observeth proper worship and payeth the poor-due. And those who keep their treaty when they make one, and the patient in tribulation and adversity and time of stress. Such are they who are sincere. Such are the Allah-fearing.

M. Pickthallpublic-domain

Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but [true] righteousness is [in] one who believes in Allāh, the Last Day, the angels, the Book, and the prophets and gives wealth, in spite of love for it, to relatives, orphans, the needy, the traveler, those who ask [for help], and for freeing slaves; [and who] establishes prayer and gives zakāh; [those who] fulfill their promise when they promise; and [those who] are patient in poverty and hardship and during battle. Those are the ones who have been true, and it is those who are the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية