← السورة 64

64:11

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

كلمة بكلمة

مَآ
Not
حرف جر
الإعراب
مَآحرف جرنفي
أَصَابَ
strikes
فعل
الجذر: صوب
الإعراب
أَصَابَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
مُّصِيبَةٍ
disaster
اسم
الجذر: صوب
الإعراب
مُّصِيبَةٍاسماسم فاعل، مؤنّث، نكرة، مجرور
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
بِإِذْنِ
by (the) permission
اسم
الجذر: أذن
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
إِذْنِاسممذكّر، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَمَن
And whoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
مَناسمشرط
يُؤْمِنۢ
believes
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنۢفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
يَهْدِ
He guides
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
يَهْدِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
قَلْبَهُۥ
his heart
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قَلْبَاسممؤنث مفرد، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِكُلِّ
of every
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
كُلِّاسممذكّر، مجرور
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

ما أصاب أحدًا شيءٌ من مكروه يَحُلُّ به إلا بإذن الله وقضائه وقدره. ومَن يؤمن بالله يهد قلبه للتسليم بأمره والرضا بقضائه، ويهده لأحسن الأقوال والأفعال والأحوال؛ لأن أصل الهداية للقلب، والجوارح تبع. والله بكل شيء عليم، لا يخفى عليه شيء من ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Başa gelen hiçbir musibet Allah'ın izni olmaksızın olamaz; Allah'a kim inanırsa onun gönlünü doğruya yöneltir. Allah herşeyi bilendir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah'ın izni olmayınca hiç bir musibet isabet etmez. Kim Allah'a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın izni olmaksızın (hiç kimseye) hiçbir musibet isabet etmez. Kim Allah’a inanırsa (Allah) onun kalbini doğru yola ulaştırır. Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if any one believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things.

A. Yusuf Alipublic-domain

Misfortunes can only happen with God’s permission––He will guide the heart of anyone who believes in Him: God knows all things––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

No calamity befalleth save by Allah's leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things.

M. Pickthallpublic-domain

No disaster strikes except by permission of Allāh. And whoever believes in Allāh - He will guide his heart. And Allāh is Knowing of all things.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية