← السورة 7

7:63

أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

كلمة بكلمة

أَوَعَجِبْتُمْ
Do you wonder
فعل
الجذر: عجب
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
عَجِبْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
جَآءَكُمْ
has come to you
فعل
الجذر: جيأ
الإعراب
جَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ذِكْرٌ
a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذِكْرٌاسممصدر، مذكّر، نكرة، مرفوع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
رَّبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَّبِّاسممذكّر، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَىٰ
on
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
رَجُلٍ
a man
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رَجُلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مِّنكُمْ
among you
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لِيُنذِرَكُمْ
that he may warn you
فعل
الجذر: نذر
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُنذِرَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلِتَتَّقُوا۟
and that you may fear
فعل
الجذر: وقي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
تَتَّقُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَلَعَلَّكُمْ
and so that you may
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَعَلَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
تُرْحَمُونَ
receive mercy
فعل
الجذر: رحم
الإعراب
تُرْحَمُفعلمضارع، مبني للمجهول، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

وهل أثار عجبكم أن أنزل الله تعالى إليكم ما يذكركم بما فيه الخير لكم، على لسان رجل منكم، تعرفون نسبه وصدقه؛ ليخوِّفكم بأس الله تعالى وعقابه، ولتتقوا سخطه بالإيمان به، ورجاء أن تظفروا برحمته وجزيل ثوابه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey milletim! Bende bir sapıklık yoktur, ancak ben Alemlerin Rabbinin peygamberiyim, Rabbimin sözlerini size bildiriyor, öğüt veriyorum. Sizin bilmediğinizi Allah katından ben biliyorum. Sakınmanızı ve böylece merhamete uğramanızı sağlamak üzere sizi uyarmak için aranızdan biri vasıtasıyla Rabbinizden size haber gelmesine mi şaşıyorsunuz?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Allah'ın azabından) sakınıp da rahmete nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla size bir zikir(kitap) gelmesine şaştınız mı?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi uyarsın, takvâlı (duyarlı) olasınız ve size merhamet edilsin diye içinizden bir adama (bir kişiye) Rabbinizden bir hatırlatma gelmesine mi şaştınız?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord, through a man of your own people, to warn you,- so that ye may fear Allah and haply receive His Mercy?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Do you find it so strange that a message should come from your Lord- through a man in your midst- to warn you and make you aware of God so that you may be given mercy?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you, and that ye may keep from evil, and that haply ye may find mercy.

M. Pickthallpublic-domain

Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allāh so you might receive mercy?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية