← Surah 12

12:93

ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

Word by word

ٱذْهَبُوا۟
Go
Verb
Root: ذهب
Grammar (i'rab)
ٱذْهَبُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِقَمِيصِى
with this shirt of mine
Noun
Root: قمص
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
قَمِيصِNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
هَٰذَا
with this shirt of mine
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
فَأَلْقُوهُ
and cast it
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
أَلْقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
وَجْهِ
(the) face
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وَجْهِNounmasculine، genitive
أَبِى
(of) my father
Noun
Root: أبو
Grammar (i'rab)
أَبِNounmasc. sing.، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
يَأْتِ
he will regain sight
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بَصِيرًا
he will regain sight
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
بَصِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
وَأْتُونِى
And bring to me
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أْتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِأَهْلِكُمْ
your family
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَهْلِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَجْمَعِينَ
all together
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
أَجْمَعِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."

A. Yusuf Alipublic-domain

Take my shirt and lay it over my father’s face: he will recover his sight. Then bring your whole family back to me.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Go with this shirt of mine and lay it on my father's face, he will become (again) a seer; and come to me with all your folk.

M. Pickthallpublic-domain

Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yusuf: "Bugün azarlanacak değilsiniz, Allah sizi bağışlar. O, merhametlilerin merhametlisidir. Bu gömleğimi götürün, babamın yüzüne sürün, görmeğe başlar; bütün çoluk çocuğunuzla bana gelin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Alın şu gömleğimi götürün de babamın yüzüne sürün, gözü açılır. Ve bütün ailenizle toplanıp bana gelin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şu gömleğimi götürün de onu babamın yüzüne koyun; görecek duruma gelir. (Ayrıca) bütün ailenizi de bana getirin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولما سألهم عن أبيه أخبروه بذهاب بصره من البكاء عليه، فقال لهم: عودوا إلى أبيكم ومعكم قميصي هذا فاطرحوه على وجه أبي يَعُدْ إليه بصره، ثم أحضروا إليَّ جميع أهلكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution