← Surah 14

14:43

مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْـِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ

Word by word

مُهْطِعِينَ
Racing ahead
Noun
Root: هطع
Grammar (i'rab)
مُهْطِعِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
مُقْنِعِى
raised up
Noun
Root: قنع
Grammar (i'rab)
مُقْنِعِىNounmasc. plur.، accusative
رُءُوسِهِمْ
their heads
Noun
Root: رأس
Grammar (i'rab)
رُءُوسِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَرْتَدُّ
returning
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
يَرْتَدُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
إِلَيْهِمْ
towards them
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
طَرْفُهُمْ
their gaze
Noun
Root: طرف
Grammar (i'rab)
طَرْفُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
and their hearts
Noun
Root: فأد
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَفْـِٔدَتُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هَوَآءٌ
(are) empty
Noun
Root: هوي
Grammar (i'rab)
هَوَآءٌNounmasculine، indefinite، nominative

Translation

EN

They running forward with necks outstretched, their heads uplifted, their gaze returning not towards them, and their hearts a (gaping) void!

A. Yusuf Alipublic-domain

They will rush forward, craning their necks, unable to divert their eyes, a gaping void in their hearts.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air.

M. Pickthallpublic-domain

Racing ahead, their heads raised up, their glance does not come back to them, and their hearts are void.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün başları kalkmış, gözleri kendilerine dönemeyecek şekilde sabit kalmış, gönülleri bomboş halde koşup duracaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün, başlarını dikerek koşacaklar, gözleri kendilerine bile dönmeyecek ve gönülleri bomboş kalacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kalpleri bomboş olarak bakışlarını kontrol edemez şekilde, (panik içinde), (akılları başlarından gitmiş) başları yukarı dikilmiş bir durumda (davetçiye doğru) seğirtip koşarlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يوم يقوم الظالمون من قبورهم مسرعين لإجابة الداعي رافعي رؤوسهم لا يبصرون شيئًا لهول الموقف، وقلوبهم خالية ليس فيها شيء؛ لكثرة الخوف والوجل من هول ما ترى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution