← Surah 16

16:108

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَسَمْعِهِمْ وَأَبْصَـٰرِهِمْ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَـٰفِلُونَ

Word by word

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
طَبَعَ
Allah has set a seal
Verb
Root: طبع
Grammar (i'rab)
طَبَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah has set a seal
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
قُلُوبِهِمْ
their hearts
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
قُلُوبِNounfem. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَسَمْعِهِمْ
and their hearing
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَمْعِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأَبْصَٰرِهِمْ
and their sight
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَبْصَٰرِNounmasc. plur.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُمُ
they are
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْغَٰفِلُونَ
the heedless
Noun
Root: غفل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَٰفِلُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.

A. Yusuf Alipublic-domain

These are people whose hearts, hearing, and sight have been closed off by God: they are heedless,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.

M. Pickthallpublic-domain

Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allāh has sealed, and it is those who are the heedless.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte Allah'ın kalblerini, kulaklarını ve gözlerini mühürlediği kimseler bunlardır. Gafiller de işte bunlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bunlar, o kimselerdir ki; Allah kalblerini, kulaklarını ve gözlerini mühürlemiştir. Ve onlar, gafillerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onlar kalplerini, işitmesini (kulaklarını) ve gözlerini Allah’ın mühürlediği kişilerdir.Onlar habersizmiş gibi davrananların ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولئك هم الذين ختم الله على قلوبهم بالكفر وإيثار الدنيا على الآخرة، فلا يصل إليها نور الهداية، وأصم سمعهم عن آيات الله فلا يسمعونها سماع تدبُّر، وأعمى أبصارهم، فلا يرون البراهين الدالة على ألوهية الله، وأولئك هم الغافلون عمَّا أعدَّ الله لهم من العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears