← Surah 18

18:36

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّى لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا

Word by word

وَمَآ
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَآPrepositionnegative
أَظُنُّ
I think
Verb
Root: ظنن
Grammar (i'rab)
أَظُنُّVerbimperfect، 1st sing.
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
Noun
Root: سوع
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّاعَةَNounfeminine، accusative
قَآئِمَةً
will occur
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَآئِمَةًNounactive participle، feminine، indefinite، accusative
وَلَئِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
ئِنPrepositionconditional
رُّدِدتُّ
I am brought back
Verb
Root: ردد
Grammar (i'rab)
رُّدِدVerbperfect، passive، 1st sing.
تُّNounpronoun، suffix، 1st sing.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَأَجِدَنَّ
I will surely find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
أَجِدَVerbimperfect، 1st sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
خَيْرًا
better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
مِّنْهَا
than this
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مُنقَلَبًا
(as) a return
Noun
Root: قلب
Grammar (i'rab)
مُنقَلَبًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange."

A. Yusuf Alipublic-domain

or that the Last Hour will ever come- even if I were to be taken back to my Lord, I would certainly find something even better there.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort.

M. Pickthallpublic-domain

And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kendisine böylece yazık ederek bahçesine girerken: "Bu bahçenin batacağını hiç zannetmem. Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Eğer Rabbime döndürülürsem, and olsun ki orada bundan daha iyisini bulurum" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Kıyametin kopacağını da zannetmem. Şayet Rabbimin huzuruna götürürlürsem, muhakkak orada bundan daha hayırlı bir sonuç bulurum".

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Son) Saat’in gerçekleşeceğini de sanmıyorum. Rabbime döndürülürsem, (orada) bundan daha hayırlı bir karşılık mutlaka bulacağım.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ودخل حديقته، وهو ظالم لنفسه بالكفر بالبعث، وشكه في قيام الساعة، فأعجبته ثمارها وقال: ما أعتقد أن تَهْلِك هذه الحديقة مدى الحياة، وما أعتقد أن القيامة واقعة، وإن فُرِضَ وقوعها -كما تزعم أيها المؤمن- ورُجعتُ إلى ربي لأجدنَّ عنده أفضل من هذه الحديقة مرجعًا ومردًا؛ لكرامتي ومنزلتي عنده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears