← Surah 18

18:40

فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا

Word by word

فَعَسَىٰ
It may be
Verb
Root: عسي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
عَسَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّىٓ
that my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىٓNounpronoun، suffix، 1st sing.
أَن
that my Lord
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يُؤْتِيَنِ
will give me
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يُؤْتِيَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نِNounpronoun، suffix، 1st sing.
خَيْرًا
better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative
مِّن
than
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
جَنَّتِكَ
your garden
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّتِNounfeminine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَيُرْسِلَ
and will send
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُرْسِلَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْهَا
upon it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
حُسْبَانًا
a calamity
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حُسْبَانًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَآءِNounfeminine، genitive
فَتُصْبِحَ
then it will become
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تُصْبِحَVerbimperfect، 3rd fem. sing.
صَعِيدًا
ground
Noun
Root: صعد
Grammar (i'rab)
صَعِيدًاNounmasculine، indefinite، accusative
زَلَقًا
slippery
Noun
Root: زلق
Grammar (i'rab)
زَلَقًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

"It may be that my Lord will give me something better than thy garden, and that He will send on thy garden thunderbolts (by way of reckoning) from heaven, making it (but) slippery sand!-

A. Yusuf Alipublic-domain

my Lord may well give me something better than your garden, and send thunderbolts on your garden from the sky, so that it becomes a heap of barren dust;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Yet it may be that my Lord will give me better than thy garden, and will send on it a bolt from heaven, and some morning it will be a smooth hillside,

M. Pickthallpublic-domain

It may be that my Lord will give me [something] better than your garden and will send upon it a [disastrous] penalty from the sky, and it will become a smooth, dusty ground,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kendisiyle konuştuğu arkadaşı ona: "Seni topraktan, sonra nutfeden yaratanı, sonunda de seni insan kılığına koyanı mı inkar ediyorsun? İşte O benim Rabbim olan Allah'tır. Rabbime kimseyi ortak koşmam. Bahçene girdiğin zaman, her ne kadar beni kendinden mal ve nüfus bakımından daha az buluyorsan da: "Maşallah! Kuvvet ancak Allah'a mahsustur!" demen gerekmez mi? Rabbim, senin bahçenden daha iyisini bana verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de bahçen yerle bir olabilir. Yahut suyu çekilir bir daha da bulamazsın" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Belki Rabbim, bana, senin bağından daha hayırlısını verir; senin bağına ise gökten yıldırımlar gönderir de, bağın yalçın bir toprak haline gelir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bahçene girdiğinde “Maşallah! Kuvvet yalnızca Allah’a aittir.” deseydin ya! “Malca ve evlatça beni kendinden güçsüz görüyorsan, (şunu bil ki) belki Rabbim bana senin bahçenden daha iyisini verir; oraya (bahçene) gökten yıldırımlar gönderir ve kupkuru bir toprak hâline gelir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهلا حين دخَلْتَ حديقتك فأعجبتك حَمِدت الله، وقلت: هذا ما شاء الله لي، لا قوة لي على تحصيله إلا بالله. إن كنت تراني أقل منك مالا وأولادًا، فعسى ربي أن يعطيني أفضل من حديقتك، ويسلبك النعمة بكفرك، ويرسل على حديقتك عذابا من السماء، فتصبح أرضًا ملساء جرداء لا تثبت عليها قدم، ولا ينبت فيها نبات، أو يصير ماؤها الذي تُسقى منه غائرًا في الأرض، فلا تقدر على إخراجه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears