← Surah 18

18:52

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا

Word by word

وَيَوْمَ
And the Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
يَقُولُ
He will say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
نَادُوا۟
Call
Verb
Root: ندي
Grammar (i'rab)
نَادُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شُرَكَآءِىَ
My partners
Noun
Root: شرك
Grammar (i'rab)
شُرَكَآءِNounmasc. plur.، nominative
ىَNounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
زَعَمْتُمْ
you claimed
Verb
Root: زعم
Grammar (i'rab)
زَعَمْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَدَعَوْهُمْ
then they will call them
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
دَعَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَلَمْ
but not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَسْتَجِيبُوا۟
they will respond
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
يَسْتَجِيبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَهُمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
وَجَعَلْنَا
And We will make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
بَيْنَهُم
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّوْبِقًا
a barrier
Noun
Root: وبق
Grammar (i'rab)
مَّوْبِقًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

One Day He will say, "Call on those whom ye thought to be My partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and We shall make for them a place of common perdition.

A. Yusuf Alipublic-domain

On the Day God will say, ‘Call on those you claimed were My partners,’ they will call them but they will not answer; We shall set a deadly gulf between them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them.

M. Pickthallpublic-domain

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün Allah: "Bana ortak olduklarını iddia ettiklerinize seslenin" der. Onları çağırırlar, fakat hiçbirisi onların çağrılarına gelmez. Aralarına bir cehennem deresi koyarız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve o (kıyamet) günü Allah kâfirlere şöyle buyuracak: "Ortaklarım ve şefaatçılarınız diye zannettiğiniz putlarınızı çağırın." Müşrikler onları çağırırlar, fakat kendilerine cevap vermezler. Biz, kâfirlerle ilâhları arasına ateşten bir engel koymuşuzdur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün (Allah, kâfirlere) “Benim ortaklarım olduğunu sandıklarınızı çağırın!” diyecek; onlar da kendilerini(!) çağırmış, (fakat ortakları) onlara cevap verememiş (olacaklar)dır. Biz onların arasına uçurum koyacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر لهم إذ يقول الله للمشركين يوم القيامة: نادوا شركائي الذين كنتم تزعمون أنهم شركاء لي في العبادة؛ لينصروكم اليوم مني، فاستغاثوا بهم فلم يغيثوهم، وجعلنا بين العابدين والمعبودين مهلكًا في جهنم يهلكون فيه جميعًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears