← Surah 18

18:95

قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَا
What
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
مَكَّنِّى
has established me
Verb
Root: مكن
Grammar (i'rab)
مَكَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
نِّىNounpronoun، suffix، 1st sing.
فِيهِ
[in it]
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
خَيْرٌ
(is) better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
فَأَعِينُونِى
but assist me
Verb
Root: عون
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَعِينُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
نِىNounpronoun، suffix، 1st sing.
بِقُوَّةٍ
with strength
Noun
Root: قوي
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
قُوَّةٍNounfeminine، indefinite، genitive
أَجْعَلْ
I will make
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
أَجْعَلْVerbimperfect، 1st sing.
بَيْنَكُمْ
between you
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَبَيْنَهُمْ
and between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَدْمًا
a barrier
Noun
Root: ردم
Grammar (i'rab)
رَدْمًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

He said: "(The power) in which my Lord has established me is better (than tribute): Help me therefore with strength (and labour): I will erect a strong barrier between you and them:

A. Yusuf Alipublic-domain

He answered, ‘The power my Lord has given me is better than any tribute, but if you lend me your strength, I will put up a fortification between you and them:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: That wherein my Lord hath established me is better (than your tribute). Do but help me with strength (of men), I will set between you and them a bank.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Rabbimin bana verdikleri sizinkinden daha iyidir. Bana gücünüzle yardım edin de sizinle onların arasına sağlam bir sed yapayım. Bana demir kütleleri getirin" dedi. Bunlar iki dağın arasını doldurunca: "Körükleyin" dedi. Demirler akkor haline gelince; "Bana erimiş bakır getirin de üzerine dökeyim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dedi ki: "Rabbimin bana vermiş olduğu servet ve saltanat, sizin vereceğiniz şeyden daha hayırlıdır. Bana maddî yardımda bulunun da sizinle onların arasına en sağlam seddi yapayım.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Zülkarneyn) şöyle demişti: “Rabbimin beni içinde bulundurduğu kudret daha hayırlıdır. Siz bana kuvvetinizle destek olun da sizinle onlar arasına aşılmaz bir engel yapayım.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال ذو القرنين: ما أعطانيه ربي من الملك والتمكين خير لي مِن مالكم، فأعينوني بقوة منكم أجعل بينكم وبينهم سدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears