← Surah 2

2:192

فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

فَإِنِ
Then if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنِPrepositionconditional
ٱنتَهَوْا۟
they cease
Verb
Root: نهي
Grammar (i'rab)
ٱنتَهَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَإِنَّ
then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفُورٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

but if they stop, then God is most forgiving and merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if they desist, then lo! Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

And if they cease, then indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (savaştan ve inkârdan) vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإن تركوا ما هم فيه من الكفر وقتالكم عند المسجد الحرام، ودخلوا في الإيمان، فإن الله غفور لعباده، رحيم بهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears