← Surah 2

2:190

وَقَـٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

Word by word

وَقَٰتِلُوا۟
And fight
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
قَٰتِلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
سَبِيلِ
(the) way
Noun
Root: سبل
Grammar (i'rab)
سَبِيلِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يُقَٰتِلُونَكُمْ
fight you
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
يُقَٰتِلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَعْتَدُوٓا۟
transgress
Verb
Root: عدو
Grammar (i'rab)
تَعْتَدُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
لَا
(does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُحِبُّ
like
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمُعْتَدِينَ
the transgressors
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُعْتَدِينَNounmasc. plur.، accusative

Translation

EN

Fight in the cause of Allah those who fight you, but do not transgress limits; for Allah loveth not transgressors.

A. Yusuf Alipublic-domain

Fight in God’s cause against those who fight you, but do not overstep the limits: God does not love those who overstep the limits.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not aggressors.

M. Pickthallpublic-domain

Fight in the way of Allāh those who fight against you but do not transgress. Indeed, Allāh does not like transgressors.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sizinle savaşanlarla Allah yolunda savaşın, aşırı gitmeyin; doğrusu Allah aşırı gidenleri sevmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Size savaş açanlarla Allah yolunda çarpışın. Fakat haksız saldırıda bulunmayın. Çünkü Allah, haksız saldırıda bulunanları sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Size karşı savaşanlarla siz de Allah yolunda savaşın! Sakın aşırı(ya) gitmeyin (saldırmayın)! Şüphesiz ki Allah aşırıları (saldıranları) sevmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وقاتلوا -أيها المؤمنون- لنصرة دين الله الذين يقاتلونكم، ولا ترتكبوا المناهي من المُثْلة، والغُلول، وقَتْلِ من لا يحل قتله من النساء والصبيان والشيوخ، ومن في حكمهم. إن الله لا يحب الذين يجاوزون حدوده، فيستحلون ما حرَّم الله ورسوله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears