← Surah 2

2:239

فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

Word by word

فَإِنْ
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنْPrepositionconditional
خِفْتُمْ
you fear
Verb
Root: خوف
Grammar (i'rab)
خِفْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَرِجَالًا
then (pray) on foot
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
رِجَالًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
رُكْبَانًا
riding
Noun
Root: ركب
Grammar (i'rab)
رُكْبَانًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
فَإِذَآ
Then when
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَآNountime adverb
أَمِنتُمْ
you are secure
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
أَمِنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَٱذْكُرُوا۟
then remember
Verb
Root: ذكر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ٱذْكُرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
كَمَا
as
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
مَاPrepositionsubordinating
عَلَّمَكُم
He (has) taught you
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلَّمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مَّا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
لَمْ
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
تَكُونُوا۟
you were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
تَكُونُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْلَمُونَ
knowing
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

If ye fear (an enemy), pray on foot, or riding, (as may be most convenient), but when ye are in security, celebrate Allah's praises in the manner He has taught you, which ye knew not (before).

A. Yusuf Alipublic-domain

If you are in danger, pray when you are out walking or riding; when you are safe again, remember God, for He has taught you what you did not know.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye go in fear, then (pray) standing or on horseback. And when ye are again in safety, remember Allah, as He hath taught you that which (heretofore) ye knew not.

M. Pickthallpublic-domain

And if you fear [an enemy, then pray] on foot or riding. But when you are secure, then remember Allāh [in prayer], as He has taught you that which you did not [previously] know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer korkarsanız, yaya yahut binekte iken kılın, güvene erişince, bilmediklerinizi öğrettiği gibi Allah'ı anın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer bir korku hâlindeyseniz, yaya veya binekli olarak giderken kılın, (korkudan) emin olduğunuz zaman da böyle bilmediğiniz şeyleri size öğrettiği şekilde Allah'ı zikredin (namazlarınızı yine her zamanki gibi huşû ile kılın).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bir tehlikeden) korkarsanız (namazlarınızı) yürüyerek veya binmiş olarak (binek üzerinde kılın)! Güvende olduğunuzda, siz bilmiyorken Allah’ın size öğrettiği şekilde O’nu hatırlayın (namaz kılın)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإن خفتم من عدو لكم فصلوا صلاة الخوف ماشين، أو راكبين، على أي هيئة تستطيعونها ولو بالإيماء، أو إلى غير جهة القبلة، فإذا زال خوفكم فصلُّوا صلاة الأمن، واذكروا الله فيها، ولا تنقصوها عن هيئتها الأصلية، واشكروا له على ما علَّمكم من أمور العبادات والأحكام ما لم تكونوا على علم به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears