← Surah 20

20:108

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَـٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا

Word by word

يَوْمَئِذٍ
On that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
يَتَّبِعُونَ
they will follow
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
يَتَّبِعُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلدَّاعِىَ
the caller
Noun
Root: دعو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دَّاعِىَNounactive participle، masculine، accusative
لَا
no
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
عِوَجَ
deviation
Noun
Root: عوج
Grammar (i'rab)
عِوَجَNounmasculine، accusative
لَهُۥ
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَخَشَعَتِ
And (will be) humbled
Verb
Root: خشع
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
خَشَعَتِVerbperfect، 3rd fem. sing.
ٱلْأَصْوَاتُ
the voices
Noun
Root: صوت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَصْوَاتُNounmasc. plur.، nominative
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لPrepositiondefinite، prefix
رَّحْمَٰنِNounmasc. sing.، genitive
فَلَا
so not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَاPrepositionnegative
تَسْمَعُ
you will hear
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
تَسْمَعُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
إِلَّا
except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
هَمْسًا
a faint sound
Noun
Root: همس
Grammar (i'rab)
هَمْسًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

On that Day will they follow the Caller (straight): no crookedness (can they show) him: all sounds shall humble themselves in the Presence of (Allah) Most Gracious: nothing shalt thou hear but the tramp of their feet (as they march).

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day, people will follow the summoner from whom there is no escape; every voice will be hushed for the Lord of Mercy; only whispers will be heard.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day they follow the summoner who deceiveth not, and voices are hushed for the Beneficent, and thou hearest but a faint murmur.

M. Pickthallpublic-domain

That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sana dağları sorarlar; de ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak, yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek; orada ne çukur, ne tümsek göreceksin. O gün, hiçbir tarafa sapmadan bir davetçiye uyarlar. Sesler Rahman'ın heybetinden kısılmıştır; ancak bir fısıltı işitirsin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün, hiçbir tarafa sapmadan o davetçiye (Sûr'a üfleyenin çağrısına) uyarlar. Öyleki, Rahmân'ın heybetinden sesler kısılmıştır. Artık bir fısıltıdan başka hiçbir şey işitemezsin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün insanlar yan çizemeyecekleri davetçiye uyacaklardır. Rahmân’ın (huzurunda) sesler kısılmış olacaktır. Fısıltıdan başka hiçbir şey duymayacaksın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

في ذلك اليوم يتبع الناس صوت الداعي إلى موقف القيامة، لا محيد عن دعوة الداعي؛ لأنها حق وصدق لجميع الخلق، وسكنت الأصوات خضوعًا للرحمن، فلا تسمع منها إلا صوتًا خفيًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears