← Surah 21

21:80

وَعَلَّمْنَـٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شَـٰكِرُونَ

Word by word

وَعَلَّمْنَٰهُ
And We taught him
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَلَّمْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
صَنْعَةَ
(the) making
Noun
Root: صنع
Grammar (i'rab)
صَنْعَةَNounfeminine، accusative
لَبُوسٍ
(of) coats of armor
Noun
Root: لبس
Grammar (i'rab)
لَبُوسٍNounmasculine، indefinite، genitive
لَّكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
لِتُحْصِنَكُم
to protect you
Verb
Root: حصن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُحْصِنَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَأْسِكُمْ
your battle
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَهَلْ
Then will
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هَلْPrepositioninterrogative
أَنتُمْ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
شَٰكِرُونَ
(be) grateful
Noun
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شَٰكِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other's violence: will ye then be grateful?

A. Yusuf Alipublic-domain

We taught him how to make coats of mail for the benefit of you [people], to protect you in your wars, but are you grateful for this?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?

M. Pickthallpublic-domain

And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ona, sizi savaşta korumak için zırh yapma sanatını öğrettik, artık şükreder misiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ona, sizi savaşta korumak için zırh yapma sanatını öğrettik, artık şükreder misiniz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ona, savaştan (düşmandan) sizi koruması için zırh yapmayı öğretmiştik. (Artık) şükredecek misiniz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واختصَّ الله داود عليه السلام بأن علَّمه صناعة الدروع يعملها حِلَقًا متشابكة، تسهِّل حركة الجسم؛ لتحمي المحاربين مِن وَقْع السلاح فيهم، فهل أنتم شاكرون نعمة الله عليكم حيث أجراها على يد عبده داود؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics