← Surah 23

23:53

فَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ

Word by word

فَتَقَطَّعُوٓا۟
But they cut off
Verb
Root: قطع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
تَقَطَّعُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَمْرَهُم
their affair (of unity)
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرَNounmasculine، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَيْنَهُمْ
between them
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
زُبُرًا
(into) sects
Noun
Root: زبر
Grammar (i'rab)
زُبُرًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
كُلُّ
each
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلُّNounmasculine، nominative
حِزْبٍۭ
faction
Noun
Root: حزب
Grammar (i'rab)
حِزْبٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بِمَا
in what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
لَدَيْهِمْ
they have
Noun
Grammar (i'rab)
لَدَيْNounlocation adverb
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَرِحُونَ
rejoicing
Noun
Root: فرح
Grammar (i'rab)
فَرِحُونَNounmasc. plur.، nominative

Translation

EN

But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.

A. Yusuf Alipublic-domain

but they have split their community into sects, each rejoicing in their own.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.

M. Pickthallpublic-domain

But they [i.e., the people] divided their religion among them into portions [i.e., sects] - each faction, in what it has, rejoicing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ama insanlar din konusunda aralarında bölük bölük oldular. Her bölük kendi tuttuğu yoldan memnundur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken insanlar kendi aralarındaki işlerini parça parça böldüler. Her grup, kendinde bulunan ile sevinip böbürlendi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Ne var ki) insanlar, kendi aralarında işlerini parça parça edip kitaplara ayrıldılar (farklı kitaplara dönüştürdüler). Her grup kendi yanında bulunanla (kendi elindekiyle) sevinmektedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فتفرَّق الأتباع في الدين إلى أحزاب وشيع، جعلوا دينهم أديانًا بعدما أُمروا بالاجتماع، كل حزب معجب برأيه زاعم أنه على الحق وغيره على الباطل. وفي هذا تحذير من التحزب والتفرق في الدين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution