25:24
أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
A. Yusuf Alipublic-domain
But the companions in the Garden will have a better home on that Day, and a fairer place to rest.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;
M. Pickthallpublic-domain
The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O gün, cennet halkına kalınacak yerlerin en hayırlısı ve dinlenilecek yerlerin de en güzeli (verilecektir).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
أصحاب الجنة يوم القيامة خير مستقرًا من أهل النار وأحسن منازل في الجنة، فراحتهم تامة، ونعيمهم لا يشوبه كدر.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution