← Surah 25

25:24

أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا

Word by word

أَصْحَٰبُ
(The) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبُNounmasc. plur.، nominative
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَنَّةِNounproper noun، feminine، genitive
يَوْمَئِذٍ
that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
خَيْرٌ
(will be in) a better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مُّسْتَقَرًّا
abode
Noun
Root: قرر
Grammar (i'rab)
مُّسْتَقَرًّاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative
وَأَحْسَنُ
and a better
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَحْسَنُNounmasc. sing.، nominative
مَقِيلًا
resting-place
Noun
Root: قيل
Grammar (i'rab)
مَقِيلًاNounpassive participle، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.

A. Yusuf Alipublic-domain

But the companions in the Garden will have a better home on that Day, and a fairer place to rest.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;

M. Pickthallpublic-domain

The companions of Paradise, that Day, are [in] a better settlement and better resting place.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün cennetliklerin kalacakları yer çok iyi, dinlenecekleri yer pek güzeldir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, cennet halkına kalınacak yerlerin en hayırlısı ve dinlenilecek yerlerin de en güzeli (verilecektir).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أصحاب الجنة يوم القيامة خير مستقرًا من أهل النار وأحسن منازل في الجنة، فراحتهم تامة، ونعيمهم لا يشوبه كدر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics