← Surah 26

26:49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ءَامَنتُمْ
You believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَهُۥ
in him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
قَبْلَ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
أَنْ
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionsubordinating
ءَاذَنَ
I gave permission
Verb
Root: أذن
Grammar (i'rab)
ءَاذَنَVerbimperfect، 1st sing.
لَكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
إِنَّهُۥ
Indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَكَبِيرُكُمُ
(is) surely your chief
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
كَبِيرُNounmasc. sing.، nominative
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلَّذِى
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
عَلَّمَكُمُ
has taught you
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلَّمَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلسِّحْرَ
the magic
Noun
Root: سحر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سِّحْرَNounmasculine، accusative
فَلَسَوْفَ
so surely soon
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
تَعْلَمُونَ
you will know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
Verb
Root: قطع
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
أُقَطِّعَVerbimperfect، 1st sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
أَيْدِيَكُمْ
your hands
Noun
Root: يدي
Grammar (i'rab)
أَيْدِيَNounfem. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَرْجُلَNounfem. plur.، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
خِلَٰفٍ
opposite sides
Noun
Root: خلف
Grammar (i'rab)
خِلَٰفٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
and I will surely crucify you
Verb
Root: صلب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
أُصَلِّبَVerbimperfect، 1st sing.
نَّPrepositionemphasis، suffix
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَجْمَعِينَ
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
أَجْمَعِينَNounmasc. plur.، accusative

Translation

EN

Said (Pharaoh): "Believe ye in Him before I give you permission? surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Pharaoh said, ‘How dare you believe in him before I have given you permission? He must be the master who taught you sorcery! Soon you will see: I will cut off your alternate hands and feet and then crucify the lot of you!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Pharaoh) said: Ye put your faith in him before I give you leave. Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! But verily ye shall come to know. Verily I will cut off your hands and your feet alternately, and verily I will crucify you every one.

M. Pickthallpublic-domain

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Firavun: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Muhakkak ki o, size sihri öğreten büyüğünüzdür. Şimdi bileceksiniz; ellerinizi ayaklarınızı, and olsun, çaprazlama kestireceğim, hepinizi astıracağım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Firavun (kızgınlık içinde) dedi ki: "Ben size izin vermeden O'na iman ettiniz ha! Anlaşıldı ki o size sihri öğreten büyüğünüzmüş! Ama şimdi bileceksiniz: Andolsun, ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama ke stireceğim, hepinizi çarmıha gerdireceğim!"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Firavun) şöyle demişti: “Ben size izin vermeden ona iman ettiniz, (öyle mi)! Şüphesiz ki o (Musa), size büyü öğreten büyüğünüzdür (akıl hocanızdır). İleride (size neler yapacağımı) elbette bileceksiniz. Dönekliğ(iniz)den dolayı kesinlikle ellerinizi ve ayaklarınızı elbette kestireceğim ve hepinizi astıracağım!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال فرعون للسحرة مستنكرًا: آمنتم لموسى بغير إذن مني، وقال موهمًا أنَّ فِعْل موسى سحر: إنه لكبيركم الذي علَّمكم السحر، فلسوف تعلمون ما ينزل بكم من عقاب: لأقطعنَّ أيديكم وأرجلكم من خلاف: بقطع اليد اليمنى والرجل اليسرى أو عكس ذلك، ولأصلبنَّكم أجمعين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears