← Surah 27

27:39

قَالَ عِفْرِيتٌ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌ

Word by word

قَالَ
Said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عِفْرِيتٌ
a strong one
Noun
Root: عفر
Grammar (i'rab)
عِفْرِيتٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْجِنِّ
the jinn
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جِنِّNounmasculine، genitive
أَنَا۠
I
Noun
Grammar (i'rab)
أَنَا۠Nounpronoun، 1st sing.
ءَاتِيكَ
will bring it to you
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
ءَاتِيVerbimperfect، 1st sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِهِۦ
will bring it to you
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
قَبْلَ
before
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
تَقُومَ
you rise
Verb
Root: قوم
Grammar (i'rab)
تَقُومَVerbimperfect، 2nd masc. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مَّقَامِكَ
your place
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
مَّقَامِNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَإِنِّى
And indeed, I am
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنِّPrepositionaccusative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
عَلَيْهِ
for it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَقَوِىٌّ
surely, strong
Noun
Root: قوي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
قَوِىٌّNounmasc. sing.، indefinite، nominative
أَمِينٌ
trustworthy
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
أَمِينٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."

A. Yusuf Alipublic-domain

A powerful and crafty jinn replied, ‘I will bring it to you before you can even rise from your place. I am strong and trustworthy enough,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A stalwart of the jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.

M. Pickthallpublic-domain

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cinlerden bir ifrit: "Sen yerinden kalkmadan önce sana onu getiririm, buna karşı güvenilir bir güce sahibim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Cinlerden bir ifrit, "Sen makamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Gerçekten bu işe gücüm ve güvenim var." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Cinlerden bir ifrit “Oturduğun yerden kalkmadan önce onu sana getiririm. Ben bu konuda güçlüyüm, güvenilirim!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال مارد قويٌّ شديد من الجن: أنا آتيك به قبل أن تقوم من مجلسك هذا، وإني لقويٌّ على حَمْله، أمين على ما فيه، آتي به كما هو لا أُنقِص منه شيئًا ولا أبدله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears