← Surah 27

27:89

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ

Word by word

مَن
Whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
جَآءَ
comes
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَسَنَةِNounfeminine، genitive
فَلَهُۥ
then for him
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
خَيْرٌ
(will be) better
Noun
Root: خير
Grammar (i'rab)
خَيْرٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
مِّنْهَا
than it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
وَهُم
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
فَزَعٍ
(the) terror
Noun
Root: فزع
Grammar (i'rab)
فَزَعٍNounmasculine، indefinite، genitive
يَوْمَئِذٍ
(of) that Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNountime adverb
ئِذٍNountime adverb
ءَامِنُونَ
(will be) safe
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامِنُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day.

A. Yusuf Alipublic-domain

whoever comes with a good deed will be rewarded with something better, and be secure from the terrors of that Day,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whoso bringeth a good deed will have better than its worth; and such are safe from fear that Day.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kim bir iyilik getirirse, ona daha iyisi verilir. Onlar o günün korkusundan güvendedirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim iyilikle gelirse, ona daha iyisi verilir ve onlar o gün korkudan da emin kalırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim bir iyilikle gelirse onun için çok daha hayırlısı olacaktır. Onlar o gün korkudan güvende olacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

من جاء بتوحيد الله والإيمان به وعبادته وحده، والأعمال الصالحة يوم القيامة، فله عند الله من الأجر العظيم ما هو خير منها وأفضل، وهو الجنة، وهم يوم الفزع الأكبر آمنون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears