← Surah 28

28:39

وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ

Word by word

وَٱسْتَكْبَرَ
And he was arrogant
Verb
Root: كبر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱسْتَكْبَرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُوَ
And he was arrogant
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَجُنُودُهُۥ
and his hosts
Noun
Root: جند
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
جُنُودُNounmasc. plur.، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the land
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
بِغَيْرِ
without
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
غَيْرِNounmasculine، genitive
ٱلْحَقِّ
right
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
وَظَنُّوٓا۟
and they thought
Verb
Root: ظنن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ظَنُّVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنَّهُمْ
that they
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَيْنَا
to Us
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُرْجَعُونَ
will be returned
Verb
Root: رجع
Grammar (i'rab)
يُرْجَعُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us!

A. Yusuf Alipublic-domain

Pharaoh and his armies behaved arrogantly in the land with no right- they thought they would not be brought back to Us-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us.

M. Pickthallpublic-domain

And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O ve askerleri, memlekette, haksız yere büyüklük tasladılar. Gerçekten Bize döndürülmeyeceklerini sandılar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O ve askerleri, yeryüzünde haksız yere büyüklük tasladılar ve gerçekten bize döndürülmeyeceklerini sandılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (Firavun) ve askerleri, yeryüzünde haksız olarak kibirlenmiş ve bize döndürülmeyeceklerine inanmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واستعلى فرعون وجنوده في أرض "مصر" بغير الحق عن تصديق موسى واتِّباعه على ما دعاهم إليه، وحسبوا أنهم بعد مماتهم لا يبعثون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears