← Surah 29

29:67

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ

Word by word

أَوَلَمْ
Do not
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
وَPrepositionsupplemental، prefix
لَمْPrepositionnegative
يَرَوْا۟
they see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
يَرَVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنَّا
that We
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
جَعَلْنَا
have made
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
جَعَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
حَرَمًا
a Sanctuary
Noun
Root: حرم
Grammar (i'rab)
حَرَمًاNounmasculine، indefinite، accusative
ءَامِنًا
secure
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامِنًاNounactive participle، masculine، indefinite، accusative
وَيُتَخَطَّفُ
while are being taken away
Verb
Root: خطف
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
يُتَخَطَّفُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
ٱلنَّاسُ
the people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسُNounmasc. plur.، nominative
مِنْ
around them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
حَوْلِهِمْ
around them
Noun
Root: حول
Grammar (i'rab)
حَوْلِNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَفَبِٱلْبَٰطِلِ
Then do in (the) falsehood
Noun
Root: بطل
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
فَPrepositionsupplemental، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَٰطِلِNounactive participle، masculine، genitive
يُؤْمِنُونَ
they believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَبِنِعْمَةِ
and in (the) Favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
نِعْمَةِNounfeminine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
يَكْفُرُونَ
they disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
يَكْفُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?

A. Yusuf Alipublic-domain

Can they not see that We have made [them] a secure sanctuary though all around them people are snatched away? Then how can they believe in what is false and deny God’s blessing?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?

M. Pickthallpublic-domain

Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allāh they disbelieve?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken Bizim Mekke'yi güven içinde ve kutsal bir yer kıldığımızı görmediler mi? Batıla inanıp Allah'ın nimetini inkar mı ediyorlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken (öldürülürken, ya da esir edilirken), bizim (Mekke'yi) güven içinde kudsî bir yer yaptığımızı görmediler mi? Hâlâ batıla inanıp Allah'ın nimetine nankörlük mü ediyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Çevrelerinde insanlar kapılıp götürülürken, (Mekke’yi) güven içinde saygın bir yer yaptığımızı görmediler mi? Onlar Allah’ın nimet(ler)ine nankörlük edip batıla mı inanıyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أولم يشاهد كفار "مكة" أن الله جعل "مكة" لهم حَرَمًا آمنًا يأمن فيه أهله على أنفسهم وأموالهم، والناسُ مِن حولهم خارج الحرم، يُتَخَطَّفون غير آمنين؟ أفبالشرك يؤمنون، وبنعمة الله التي خصَّهم بها يكفرون، فلا يعبدونه وحده دون سواه؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears