← Surah 3

3:148

فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ ٱلْـَٔاخِرَةِ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

Word by word

فَـَٔاتَىٰهُمُ
So gave them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ـَٔاتَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
ثَوَابَ
reward
Noun
Root: ثوب
Grammar (i'rab)
ثَوَابَNounmasculine، accusative
ٱلدُّنْيَا
(in) the world
Noun
Root: دنو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّنْيَاNounfem. sing.، genitive
وَحُسْنَ
and good
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
حُسْنَNounmasculine، accusative
ثَوَابِ
reward
Noun
Root: ثوب
Grammar (i'rab)
ثَوَابِNounmasculine، genitive
ٱلْءَاخِرَةِ
(in) the Hereafter
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَاخِرَةِNounfem. sing.، genitive
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
يُحِبُّ
loves
Verb
Root: حبب
Grammar (i'rab)
يُحِبُّVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُحْسِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

And Allah gave them a reward in this world, and the excellent reward of the Hereafter. For Allah Loveth those who do good.

A. Yusuf Alipublic-domain

and so God gave them both the rewards of this world and the excellent rewards of the Hereafter: God loves those who do good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So Allah gave them the reward of the world and the good reward of the Hereafter. Allah loveth those whose deeds are good.

M. Pickthallpublic-domain

So Allāh gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allāh loves the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu yüzden Allah onlara dünya nimetini de ahiret nimetini de fazlasiyle verdi. Allah işlerini iyi yapanları sever.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah da onlara hem dünya nimetini, hem de ahiret sevabının güzelliğini verdi. Allah güzel davrananları sever.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah da onlara dünya nimetini vermiştir; ahiret sevabının güzelliğini de vermiş (olacak)tır. Allah güzel davrananları sever.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأعطى الله أولئك الصابرين جزاءهم في الدنيا بالنصر على أعدائهم، وبالتمكين لهم في الأرض، وبالجزاء الحسن العظيم في الآخرة، وهو جنات النعيم. والله يحب كلَّ مَن أحسن عبادته لربه ومعاملته لخلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears