36:26
قِيلَ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَـٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
A. Yusuf Alipublic-domain
He was told, ‘Enter the Garden,’ so he said, ‘If only my people knew
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
It was said (unto him): Enter paradise. He said: Would that my people knew
M. Pickthallpublic-domain
It was said, "Enter Paradise." He said, "I wish my people could know
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ona "Cennete gir" denince, "Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!" demişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Sonra ona) "haydi gir cennete!" denildi. O da dedi ki: "Ne olurdu kavmim bilseydi!"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ona “Cennete gir!” denince, o da “Ah! Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
قيل له بعد قتله: ادخل الجنة، إكرامًا له.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution