← Surah 39

39:60

وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ

Word by word

وَيَوْمَ
And (on the) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَوْمَNounmasculine، accusative
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِيَٰمَةِNounfeminine، genitive
تَرَى
you will see
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
تَرَىVerbimperfect، 2nd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَذَبُوا۟
lied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَى
about
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وُجُوهُهُم
their faces
Noun
Root: وجه
Grammar (i'rab)
وُجُوهُNounmasc. plur.، nominative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مُّسْوَدَّةٌ
(will be) blackened
Noun
Root: سود
Grammar (i'rab)
مُّسْوَدَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative، adjective
أَلَيْسَ
Is (there) not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
لَيْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
جَهَنَّمَ
Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمَNounproper noun، genitive
مَثْوًى
an abode
Noun
Root: ثوي
Grammar (i'rab)
مَثْوًىNounmasculine، indefinite، genitive
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
for the arrogant
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
مُتَكَبِّرِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

On the Day of Judgment wilt thou see those who told lies against Allah;- their faces will be turned black; Is there not in Hell an abode for the Haughty?

A. Yusuf Alipublic-domain

On the Day of Resurrection, you [Prophet] will see those who told lies against God, their faces darkened. Is there not ample punishment for the arrogant in Hell?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And on the Day of Resurrection thou (Muhammad) seest those who lied concerning Allah with their faces blackened. Is not the home of the scorners in hell?

M. Pickthallpublic-domain

And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allāh [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'a karşı yalan uyduranların, kıyamet günü, yüzlerinin simsiyah olduğunu görürsün. Böbürlenenler için cehennemde bir durak olmaz olur mu?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hem o kıyamet günü görürsün ki, Allah'a karşı yalan söyleyenlerin yüzleri kararmıştır. Kibirlenenlerin yeri cehennem değil mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah hakkında yalan söyleyenlerin kıyamet gününde yüzlerinin kapkara olduğunu görürsün. Kibirlenenler için cehennemde yer mi yok!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويوم القيامة ترى هؤلاء المكذبين الذين وصفوا ربهم بما لا يليق به، ونسبوا إليه الشريك والولد وجوههم مسودة. أليس في جهنم مأوى ومسكن لمن تكبر على الله، فامتنع من توحيده وطاعته؟ بلى.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears