← Surah 4

4:133

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا

Word by word

إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
يَشَأْ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَأْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
يُذْهِبْكُمْ
He can take you away
Verb
Root: ذهب
Grammar (i'rab)
يُذْهِبْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلنَّاسُ
people
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّاسُNounmasc. plur.، nominative
وَيَأْتِ
and bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَأْتِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِـَٔاخَرِينَ
others
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ـَٔاخَرِينَNounmasc. plur.، genitive
وَكَانَ
And is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
عَلَىٰ
over
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
قَدِيرًا
All-Powerful
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
قَدِيرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do.

A. Yusuf Alipublic-domain

If He so willed, He could remove you altogether and replace you with new people: He has full power to do so.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If He will, He can remove you, O people, and produce others (in your stead). Allah is Able to do that.

M. Pickthallpublic-domain

If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allāh competent to do that.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey İnsanlar! Allah dilerse sizi yok eder, başkalarını getirir, O, buna Kadir'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey insanlar! Eğer Allah dilerse sizi giderir de başkalarını getirir. Ve Allah, buna kadirdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey insanlar! (Allah) dilerse sizi giderir (yok eder) ve (yerinize) başkalarını getirir; Allah’ın buna gücü yeter.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن يشأ الله يُهلكُّم أيها الناس، ويأت بقوم آخرين غيركم. وكان الله على ذلك قديرًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears