← Surah 41

41:9

۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
أَئِنَّكُمْ
Do you indeed
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ئِنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَتَكْفُرُونَ
[surely] disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
تَكْفُرُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلَّذِى
in the One Who
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
خَلَقَ
created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خَلَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْأَرْضَ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضَNounfeminine، accusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
يَوْمَيْنِ
two periods
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَيْنِNounmasc. dual، genitive
وَتَجْعَلُونَ
and you set up
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
تَجْعَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَهُۥٓ
with Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَندَادًا
rivals
Noun
Root: ندد
Grammar (i'rab)
أَندَادًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
رَبُّ
(is the) Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘How can you disregard the One who created the earth in two Days? How can you set up other gods as His equals? He is the Lord of all the worlds!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (O Muhammad, unto the idolaters): Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days, and ascribe ye unto Him rivals? He (and none else) is the Lord of the Worlds.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Siz yeri iki günde yaratanı mı inkar ediyor ve O'na eşler koşuyorsunuz! O, alemlerin Rabbidir" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Siz yeri iki günde yaratanı gerçekten inkâr edip duracak mısınız? Bir de O'na eşler koşuyorsunuz ha? O bütün âlemlerin Rabbidir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Siz yeryüzünü iki günde (dönemde) yaratanı inkâr edip O’na ortaklar mı koşuyorsunuz! O, âlemlerin Rabbidir.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين موبخًا لهم ومتعجبًا من فعلهم: أإنكم لتكفرون بالله الذي خلق الأرض في يومين اثنين، وتجعلون له نظراء وشركاء تعبدونهم معه؟ ذلك الخالق هو رب العالمين كلهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears