← Surah 42

42:28

وَهُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ مِنۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوا۟ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُۥ ۚ وَهُوَ ٱلْوَلِىُّ ٱلْحَمِيدُ

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
يُنَزِّلُ
sends down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
يُنَزِّلُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْغَيْثَ
the rain
Noun
Root: غيث
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
غَيْثَNounmasculine، accusative
مِنۢ
after
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
مَا
[what]
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
قَنَطُوا۟
they have despaired
Verb
Root: قنط
Grammar (i'rab)
قَنَطُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَيَنشُرُ
and spreads
Verb
Root: نشر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَنشُرُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
رَحْمَتَهُۥ
His mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَتَNounfeminine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْوَلِىُّ
(is) the Protector
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
وَلِىُّNounmasculine، nominative
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
Noun
Root: حمد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَمِيدُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

He is the One that sends down rain (even) after (men) have given up all hope, and scatters His Mercy (far and wide). And He is the Protector, Worthy of all Praise.

A. Yusuf Alipublic-domain

it is He who sends relief through rain after they have lost hope, and spreads His mercy far and wide. He is the Protector, Worthy of All Praise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He it is Who sendeth down the saving rain after they have despaired, and spreadeth out His mercy. He is the Protecting Friend, the Praiseworthy.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Umutsuzluğa düşmelerinin ardından yağmuru indiren, rahmetini yayan O'dur. O, övülmeğe layık olan dosttur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İnsanlar ümitlerini kestikten sonra yağmuru indiren ve rahmetini her tarafa yayan O'dur. Övülmeye layık olan gerçek dost O'dur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O, (insanlar) umutlarını kestikten sonra yağmuru indiren ve rahmetini her tarafa yayandır. O dosttur, övülmeye layık olandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

والله وحده هو الذي ينزل المطر من السماء، فيغيثهم به من بعد ما يئسوا من نزوله، وينشر رحمته في خلقه، فيعمهم بالغيث، وهو الوليُّ الذي يتولى عباده بإحسانه وفضله، الحميد في ولايته وتدبيره.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears