← Surah 45

45:21

أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

Word by word

أَمْ
Do
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
حَسِبَ
think
Verb
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حَسِبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
Verb
Root: جرح
Grammar (i'rab)
ٱجْتَرَحُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّيِّـَٔاتِNounfem. plur.، accusative
أَن
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
نَّجْعَلَهُمْ
We will make them
Verb
Root: جعل
Grammar (i'rab)
نَّجْعَلَVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَٱلَّذِينَ
like those who
Preposition
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَمِلُوا۟
and did
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحَٰتِNounactive participle، fem. plur.، genitive
سَوَآءً
equal
Noun
Root: سوي
Grammar (i'rab)
سَوَآءًNounmasculine، indefinite، accusative
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
مَّحْيَاNounmasculine، genitive
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَمَمَاتُهُمْ
and their death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَمَاتُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
سَآءَ
Evil is
Verb
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يَحْكُمُونَ
they judge
Verb
Root: حكم
Grammar (i'rab)
يَحْكُمُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

What! Do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds,- that equal will be their life and their death? Ill is the judgment that they make.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do those who commit evil deeds really think that We will deal with them in the same way as those who believe and do righteous deeds, that they will be alike in their living and their dying? How badly they judge!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or do those who commit ill-deeds suppose that We shall make them as those who believe and do good works, the same in life and death? Bad is their judgment!

M. Pickthallpublic-domain

Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds - [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge [i.e., assume].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yoksa, kötülük işleyen kimseler, ölümlerinde ve diriliklerinde kendilerini, inanıp yararlı iş işleyen kimseler ile bir mi tutacağımızı sandılar? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa, kötülük işleyenler, hayatlarında ve ölümlerinde kendilerini, iman edip iyi ameller işleyen kimselerle bir tutacağımızı mı zannettiler? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa kötülük işleyenler ölümlerinde ve hayatlarında kendilerini, iman edip iyi işler yapanlarla bir mi tutacağımızı sandılar? Ne kötü hüküm veriyorlar!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بل أظنَّ الذين اكتسبوا السيئات، وكذَّبوا رسل الله، وخالفوا أمر ربهم، وعبدوا غيره، أن نجعلهم كالذين آمنوا بالله، وصدقوا رسله وعملوا الصالحات، وأخلصوا له العبادة دون سواه، ونساويَهم بهم في الدنيا والآخرة؟ ساء حكمهم بالمساواة بين الفجار والأبرار في الآخرة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears