← Surah 45

45:29

هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Word by word

هَٰذَا
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
كِتَٰبُنَا
Our Record
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبُNounmasculine، nominative
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
يَنطِقُ
speaks
Verb
Root: نطق
Grammar (i'rab)
يَنطِقُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْكُم
about you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
إِنَّا
Indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
كُنَّا
[We] used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
نَسْتَنسِخُ
transcribe
Verb
Root: نسخ
Grammar (i'rab)
نَسْتَنسِخُVerbimperfect، 1st plur.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

"This Our Record speaks about you with truth: For We were wont to put on Record all that ye did."

A. Yusuf Alipublic-domain

Here is Our record that tells the truth about you: We have been recording everything you do.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This Our Book pronounceth against you with truth. Lo! We have caused (all) that ye did to be recorded.

M. Pickthallpublic-domain

This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Bu kitabımız gerçekten sizin aleyhinize konuşur. Biz yaptıklarınızı şüphesiz bir bir kaydediyorduk."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte kitabınız, yüzünüze karşı hakkı söylüyor, çünkü biz sizin yaptıklarnızı hep kaydediyorduk." (denir).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bu, size gerçeği söyleyen kitabımızdır.” Şüphesiz ki biz yaptıklarınızı kaydediyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هذا كتابنا ينطق عليكم بجميع أعمالكم من غير زيادة ولا نقص، إنَّا كنا نأمر الحفظة أن تكتب أعمالكم عليكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears