← Surah 45

45:6

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ

Word by word

تِلْكَ
These
Noun
Grammar (i'rab)
تِNoundemonstrative، fem. sing.
لْPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتُNounfem. plur.، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
نَتْلُوهَا
We recite them
Verb
Root: تلو
Grammar (i'rab)
نَتْلُوVerbimperfect، 1st plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
عَلَيْكَ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
بِٱلْحَقِّ
in truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
فَبِأَىِّ
Then in what
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
بِPrepositionpreposition، prefix
أَىِّNouninterrogative، genitive
حَدِيثٍۭ
statement
Noun
Root: حدث
Grammar (i'rab)
حَدِيثٍۭNounmasculine، indefinite، genitive
بَعْدَ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدَNountime adverb، accusative
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَءَايَٰتِهِۦ
and His Verses
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
يُؤْمِنُونَ
will they believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Such are the Signs of Allah, which We rehearse to thee in Truth; then in what exposition will they believe after (rejecting) Allah and His Signs?

A. Yusuf Alipublic-domain

These are God’s signs that We recount to you [Prophet, to show] the Truth. If they deny God and His revelations, what message will they believe in?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

These are the portents of Allah which We recite unto thee (Muhammad) with truth. Then in what fact, after Allah and His portents, will they believe?

M. Pickthallpublic-domain

These are the verses of Allāh which We recite to you in truth. Then in what statement after Allāh and His verses will they believe?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İşte sana gerçek olarak anlattığımız bunlar, Allah'ın varlığının delilleridir. Artık Allah'tan ve O'nun delillerinden sonra hangi söze inanırlar?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bunlar, Allah'ın âyetleridir. Sana onları hakkıyla okuyoruz. Artık Allah'a ve âyetlerine inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte şu(nlar), Allah’ın sana bir amaç ile tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetleridir. Allah’tan ve O’nun ayetlerinden sonra hangi söze inanacaklar ki!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هذه الآيات والحجج نتلوها عليك -أيها الرسول- بالحق، فبأي حديث بعد الله وآياته وأدلته على أنه الإله الحق وحده لا شريك له يؤمنون ويصدقون ويعملون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears