49:10
إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا۟ بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
The Believers are but a single Brotherhood: So make peace and reconciliation between your two (contending) brothers; and fear Allah, that ye may receive Mercy.
A. Yusuf Alipublic-domain
The believers are brothers, so make peace between your two brothers and be mindful of God, so that you may be given mercy.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The believers are naught else than brothers. Therefore make peace between your brethren and observe your duty to Allah that haply ye may obtain mercy.
M. Pickthallpublic-domain
The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allāh that you may receive mercy.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Şüphesiz müminler birbiri ile kardeştirler; öyle ise dargın olan kardeşlerinizin arasını düzeltin; Allah'tan sakının ki size acısın.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Müminler ancak kardeştirler. Öyleyse kardeşlerinizin arasını düzeltin ve Allah'tan korkun ki rahmete eresiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Müminler sadece kardeştirler. Kardeşlerinizin arasını düzeltin ve Allah’a karşı takvâlı (duyarlı) olun ki size merhamet edilsin.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنما المؤمنون إخوة في الدين، فأصلحوا بين أخويكم إذا اقتتلا وخافوا الله في جميع أموركم؛ رجاء أن تُرحموا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution