← Surah 6

6:65

قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هُوَ
He
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْقَادِرُ
(is) All-Capable
Noun
Root: قدر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَادِرُNounactive participle، masculine، nominative
عَلَىٰٓ
[on]
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَن
to
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَبْعَثَ
send
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
يَبْعَثَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْكُمْ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَذَابًا
punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
فَوْقِكُمْ
above you
Noun
Root: فوق
Grammar (i'rab)
فَوْقِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
تَحْتِ
beneath
Noun
Root: تحت
Grammar (i'rab)
تَحْتِNoungenitive
أَرْجُلِكُمْ
your feet
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
أَرْجُلِNounfem. plur.، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوْPrepositionconjunction
يَلْبِسَكُمْ
(to) confuse you
Verb
Root: لبس
Grammar (i'rab)
يَلْبِسَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
شِيَعًا
(into) sects
Noun
Root: شيع
Grammar (i'rab)
شِيَعًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
وَيُذِيقَ
and make (you) taste
Verb
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُذِيقَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بَعْضَكُم
some of you
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضَNounmasculine، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَأْسَ
violence
Noun
Root: بأس
Grammar (i'rab)
بَأْسَNounmasculine، accusative
بَعْضٍ
(of) others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
ٱنظُرْ
See
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
ٱنظُرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
كَيْفَ
how
Noun
Root: كيف
نُصَرِّفُ
We explain
Verb
Root: صرف
Grammar (i'rab)
نُصَرِّفُVerbimperfect، 1st plur.
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
ءَايَٰتِNounfem. plur.، accusative
لَعَلَّهُمْ
so that they may
Preposition
Grammar (i'rab)
لَعَلَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَفْقَهُونَ
understand
Verb
Root: فقه
Grammar (i'rab)
يَفْقَهُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Say: "He hath power to send calamities on you, from above and below, or to cover you with confusion in party strife, giving you a taste of mutual vengeance - each from the other." See how We explain the signs by various (symbols); that they may understand.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘He has power to send punishment on you from above or from under your very feet, or to divide you into discordant factions and make some taste the violence of others.’ See how We explain Our revelation in various ways, so that they may understand,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: He is able to send punishment upon you from above you or from beneath your feet, or to bewilder you with dissension and make you taste the tyranny one of another. See how We display the revelations so that they may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "Üstünüzden ve altınızdan size azab göndermeğe, sizi fırka fırka yapıp kiminize kiminizin hıncını tattırmağa Kadir olan O'dur." Anlasınlar diye ayetleri nasıl yerli yerince açıkladığımıza bak.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "O'nun üstünüzden ve ayaklarınızın altından azab göndermeye, yahut sizi fırkalara ayırıp kiminizin kiminize hıncını tattırmaya gücü yeter". Bak, âyetlerimizi nasıl inceden inceye açıklıyoruz ki, onlar iyice anlasınlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “O’nun size üstünüzden (gökten) veya ayaklarınızın altından (yerden) bir azap göndermeye ya da birbirinize düşürüp birbirinizin öfkesini tattırmaya da gücü yeter.” Bak, anlasınlar diye ayetleri nasıl açıklıyoruz!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول-: الله عز وجل هو القادر وحده على أن يرسل عليكم عذابًا مِن فوقكم كالرَّجْم أو الطوفان، وما أشبه ذلك، أو من تحت أرجلكم كالزلازل والخسف، أو يخلط أمركم عليكم فتكونوا فرقًا متناحرة يقتل بعضكم بعضًا. انظر -أيها الرسول- كيف نُنوِّع حججنا الواضحات لهؤلاء المشركين لعلهم يفهمون فيعتبروا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears