← Surah 68

68:43

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَـٰلِمُونَ

Word by word

خَٰشِعَةً
Humbled
Noun
Root: خشع
Grammar (i'rab)
خَٰشِعَةًNounactive participle، fem. sing.، indefinite، accusative
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
أَبْصَٰرُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
Verb
Root: رهق
Grammar (i'rab)
تَرْهَقُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ذِلَّةٌ
humiliation
Noun
Root: ذلل
Grammar (i'rab)
ذِلَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative
وَقَدْ
And indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَانُوا۟
they were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يُدْعَوْنَ
called
Verb
Root: دعو
Grammar (i'rab)
يُدْعَVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
وْنَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىPrepositionpreposition
ٱلسُّجُودِ
prostrate
Noun
Root: سجد
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سُّجُودِNounmasc. plur.، genitive
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
سَٰلِمُونَ
(were) sound
Noun
Root: سلم
Grammar (i'rab)
سَٰلِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).

A. Yusuf Alipublic-domain

and their eyes will be downcast and they will be overwhelmed with shame: they were invited to prostrate themselves when they were safe [but refused].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt.

M. Pickthallpublic-domain

Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O gün işin dehşetinden baldırlar açılır; gözleri dönmüş olarak yüzlerini zillet bürür; secdeye çağırılırlar ama buna güçleri yetmez. Oysa, kendileri sapasağlam oldukları zaman secdeye çağırılmışlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gözleri düşük bir halde kendilerini bir zillet kaplar. Oysa onlar sapasağlam iken de secdeye davet ediliyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerini aşağılanma kaplamış olarak gözleri (sıkıntıdan) yıkılmış bir hâlde (olacaktır). (Oysa) onlar, sağlamken secde etmeye davet edilmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

منكسرة أبصارهم لا يرفعونها، تغشاهم ذلة شديدة مِن عذاب الله، وقد كانوا في الدنيا يُدْعَون إلى الصلاة لله وعبادته، وهم أصحَّاء قادرون عليها فلا يسجدون؛ تعظُّمًا واستكبارًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears